Поверь и полюби
Шрифт:
Софи посмотрела на нее загадочным взглядом и сказала с улыбкой:
– Хорошо, мисс Пэнси Блам. Завтра вы пойдете в церковь в новой нарядной шляпе.
– Но…
– Подожди! Ведь ты действительно должна выглядеть так, чтобы мистер Шипли задыхался от восторга и волнения, делая предложение.
Софи встала, подошла к своему сундуку и, открыв крышку, вытащила оттуда великолепную шляпу, в которой когда-то выезжала в свет.
– Бери, завтра наденешь в церковь.
– О Господи! – не в силах опомниться от изумления и радости, воскликнула Пэнси. – Это мне?
– Да!
– Я
– Ты будешь выглядеть как принцесса. Представляю себе лицо мистера Шипли, когда он тебя увидит!
Поняв, что Пэнси не решается взять шляпу, Софи спросила:
– Может быть, она тебе не нравится?
Пэнси отчаянно замотала головой:
– Не нравится?! Да как ты могла такое подумать! Боже мой, это самая чудесная вещь, которую я когда-либо видела в своей жизни! Но…
Она растерянно посмотрела на Софи. Та в ответ улыбнулась.
– Но?
– Но ты уверена, что действительно хочешь меня в ней видеть? Ведь эта шляпа стоит целое состояние!
Софи громко рассмеялась и нахлобучила шляпу на затылок Пэнси.
– Да, уверена. Но только если ты обещаешь носить ее вместе с шалью, которую сейчас тоже получишь.
Она нагнулась к сундуку, вынула оттуда роскошную кашемировую шаль невероятной длины и накинула на плечи Нэнси.
Та долгое время не могла произнести ни слова, а когда пришла в себя, то с ликующим криком подбежала к висевшему на стене зеркалу.
– О Господи!.. Господи!.. Господи!.. – повторяла Пэнси, поворачиваясь к зеркалу то одним боком, то другим.
Наконец, окончательно придя в себя, она бросилась к Софи и повисла у нее на шее.
– О, Софи! Как и когда я смогу тебя отблагодарить?! Никто и никогда не сделал для меня столько хорошего!
– Не надо никакой благодарности, Пэнси, – ответила Софи, нежно глядя на девушку. – Мне доставила огромную радость возможность тебе помочь.
– Софи… Если когда-нибудь я могу оказаться тебе чем-то полезной, то попроси меня! Умоляю, попроси!
– Ты мне уже и так помогла, я никогда не смогу за это расплатиться.
– Нет, нет! – горячо запротестовала Пэнси. – Я еще ничего для тебя не сделала!
Софи видела, что девушка очень хочет как-то ей отплатить за добро, и кивнула:
– Хорошо, Пэнси. Я обязательно скажу, если мне потребуется твоя помощь…
Она не договорила, вспомнив о висевшем на спинке стула платье мисс Мэйхью.
– Впрочем, откровенно говоря, она мне понадобится прямо сейчас! – сказала Софи, искренне надеясь, что Пэнси действительно сможет ей помочь.
Она взяла платье Минервы со спинки стула и, показав Пэнси, объяснила, в чем дело.
– Можно ли привести его в божеский вид? Причем очень срочно?
Пэнси задумалась.
– Выстирать? – рассуждала она вслух. – Но у нас нет времени его высушить. А если поджарить?
– Поджарить? Что?!
– Поджарить насекомых.
– Как же?
– Очень просто. Берешь зажженную свечу и подносишь совсем близко к материи. От жара насекомые начинают спрыгивать с ткани и погибают, падая вниз. Я называю такой способ чистки
Пэнси еще раз внимательно посмотрела на испорченное платье.
– Вообще-то все не так уж скверно. Главное – нет пятен. Мне кажется, что мисс Мэйхью надевала его всего один раз…
Хотя Софи не сомневалась в эффективности предлагаемого Пэнси метода поджаривания, но все же от ее помощи пришлось отказаться. Чудовище, следившее за каждым ее шагом, непременно узнал бы, что она обратилась за помощью к прачке, и получил бы лишнее подтверждение справедливости своих слов, будто мисс Бартон сама ничего не умеет делать. Поэтому Софи благодарно взглянула на свою новую подругу, но покачала головой:
– Спасибо, Пэнси; покажи мне, как это делать, а я все улажу сама.
– Но ведь мне не трудно! – запротестовала Пэнси. – Я хочу сделать это для тебя! Хочу помочь тебе, как ты помогла мне!
– Рассказав об этом методе, ты и так мне очень помогла. Теперь мне надо применить его на практике. Кто знает, возможно, в будущем придется прибегнуть к нему неоднократно!
Глава 14
Софи великолепно выполнила поручение. Николас хотя и неохотно, но вынужден был признать это. И неудивительно: мисс Мэйхью, спускавшуюся по лестнице под руку с лордом Линдхерстом, узнать было почти невозможно. Выглядела Минерва великолепно и к тому же благоухала божественными ароматами самых дорогих духов.
Однако Николас продолжал съеживаться при одном воспоминании о ее омерзительном хихиканье. Ему хотелось, чтобы Минерва изменила бы и свой голос, напоминавший при тихой речи мышиный писк, а при громкой – рев осла. Это никак не сочеталось с внешностью девушки, на которой, право же, теперь мог бы задержаться самый взыскательный мужской взгляд.
«Что ж, не все сразу!» – вздохнул Линдхерст, бросив взгляд на идущую с ним под руку девушку, без умолку болтавшую на столь ненавистную Николасу тему рыбной ловли. Он искренне удивился, как буквально за считанные часы Софи удалось добиться таких потрясающих результатов, на которые у любого другого ушел бы месяц, если не больше.
Преисполненный невольного уважения к своей бывшей невесте, Николас провел Минерву через старинные кладбищенские ворота, после чего они направились к стоявшей неподалеку небольшой церкви. – На всем пути мимо могильных плит и памятников лорд Линдхерст не переставал удивляться неожиданно обнаружившимся способностям мисс Баррингтон.
Вместо кишащего омерзительными насекомыми, изжеванного платья на Минерве было что-то обновленное, имеющее далеко не дешевый вид. Сочетание желтого и голубого цветов очень ей шло. Льняные волосы были чисто вымыты и аккуратно причесаны, слегка завитые пышные кудри элегантно обрамляли сразу посвежевшее и ставшее совсем юным лицо.