Поверь в любовь
Шрифт:
— Если твое настроение хоть на одну десятую такое же плохое, как внешний вид, — изрек Сет, — то мне тебя жаль.
— Я голоден, — выпалил Джеймс. — Давай поедим.
Гамбургеры имели вкус опилок, пиво выдохлось и было как вода, но Сет, кажется, наслаждался вовсю.
Джеймс прочистил горло.
— А что, э-э, у тебя было на ужин на Рождество, Сет?
— Да я и не помню. Ничего особенного, — сообщил Сет, вылизывая последние крошки.
Гамбургер, как кусок свинца, давил в желудке у Джеймса.
— А как бы ты посмотрел,
— Ну его у черту, парень, — возразил Сет. — Мне это ни к чему. Для меня уже удовольствие, если кто-то приготовит еду. Никогда не думал, что скажу об этом, но временами мне недостает твоей матери. Что-то есть в прикосновении женщины… — Сет нахмурился и повернулся лицом к огню. — Не знаю, это вроде как закругляет жизнь мужчины по-настоящему. Она создает дом в месте, где ты живешь, наполняет его запахом вкусной пищи, и тогда хочется поскорее за стол.
Джеймсу не нравилось слушать такие рассуждения.
— Для этого тебе не нужна женщина, Сет. Приготовить по рецепту — в этом нет никакого секрета.
— Может быть, но у женщины есть секрет, который ничто не заменит. — Сет осклабился — не без доли мечтательности, как показалось Джеймсу. — Я иногда думаю, если бы твоя мать не собралась и не убежала и ни разу не подала голоса после того, как ты окончил школу, я бы, может, в один прекрасный день вдруг оказался у нее на пороге и постучался в ее дверь.
— Надеюсь, не только потому, что тебе не хватало ее на кухне! Как я понимаю, вы с ней были парочкой, которая никогда не занималась ничем, кроме рукопашной драки.
— Ну, да. В общем… — Сет принялся задумчиво массировать ногу. — Она была слишком молода, чтобы знать, как лучше обращаться со мной, а я был слишком туп, чтобы это понять. Иногда скандал — это способ по-другому выразить свою любовь к человеку. Если бы мне выпал шанс снова, я бы вел себя не так, как прежде. В те времена я не представлял, как объяснить женщине, что я люблю ее. — Сет посмотрел в огонь, затем повернулся к Джеймсу. — Думаю, у тебя та же проблема.
— У меня нет никаких проблем, — прозвучал ответ.
Сет закашлялся.
— Если ты так думаешь, то ты — чертов идиот. У всех есть проблемы, и самое главное — разобраться, какие из них нам по зубам, а потом иметь мужество заняться ими.
Джеймс сосредоточил было внимание на обстановке в комнате, но каждый раз снова слышал бичующие слова Мелоди, а затем и вынесенный ему приговор. Она была права. Место жуткое. Джеймс не представлял себе, как отец мог здесь жить.
А разговор с отцом оказался не только самым продолжительным из всех, какие они когда-либо вели между собой. Он был самым беспокоящим, будоражащим.
Джеймс вскочил на ноги. Внезапно его охватило такое ощущение, что стены обрушиваются на него.
— Мне нужно слегка подвигаться и вдохнуть свежего воздуха. Ничего, если ты побудешь немного один?
Сет замигал, словно удивился, что сын
— Конечно, мальчик! Черт побери, я привык быть в одиночестве.
Не только стены готовились обрушиться, думал Джеймс, шагая к молу. Вся его жизнь разваливалась по швам. Проблемы умножались с каждым днем, что он оставался в Порт-Армстронге. И Джеймс знал, кто в этом виноват. Надо не забыть поблагодарить ее в случае, если они увидятся снова. Но это совершенно невероятно.
8
Мелоди не рассчитывала, что увидит Джеймса снова. Еще меньше она предполагала, что он появится на следующей неделе в ее магазинчике вместе с членом муниципалитета Чарлзом Рэйнсом, одним из приятелей ее деда по гольф-клубу. Джеймс все время принимал стойку «смирно» и смотрел куда-то выше головы Мелоди, из чего она заключила, что он оказался втянутым в эту историю против воли. Мелоди была заинтригована и старалась изо всех сил игнорировать его, направляя вопросительный взгляд на Чарлза.
— Нет, Мелоди, — улыбнулся член муниципалитета в ответ на ее невысказанный вопрос, — я пришел не для того, чтобы взять что-нибудь напрокат. Я хочу поговорить насчет бизнеса другого толка. Ваше имя мелькает в заголовках газет в связи с предложением устроить общественный центр, и идея привлекла отцов города. В понедельник заседание совета почти целиком было посвящено обсуждению преимуществ этого начинания.
Мелоди слегка потрогала край украшенной цветами соломенной шляпы и повесила ее на старинную вешалку в одной из отделанных черным бархатом витрин, бросив украдкой враждебный взгляд на Джеймса.
— Если судить по вашему окружению в эти дни, Чарлз, можно сделать только один вывод. Вы тоже против моей идеи?
— Вовсе нет. — Чарлз взобрался на высокий табурет рядом с прилавком. — Почти все члены муниципалитета за вас.
— Я слышала, однако, есть возражения, — сказала Мелоди уныло.
— Ну, это не совсем точно. В текущем году состоятся муниципальные выборы, и большинство из нас будет гоняться за голосами избирателей. Поэтому мы, естественно, не поддержали бы проект, который мог вызвать недовольство в обществе.
— Так в чем же проблема, Чарлз?
— Совет готов предоставить вам здание в аренду за номинальную цену на девяносто девять лет, если вы сможете собрать достаточно пожертвований, чтобы завершить необходимую перестройку.
— Это всегда было нашей целью.
— Кроме того, есть еще одно обстоятельство. — Чарлз несколько нервозно откашлялся.
— Я знала, что-то здесь не так.
— С приближением муниципальных выборов мы должны суметь убедить избирателей, что не поддерживаем проектов, не имеющих никаких достоинств помимо того, что съедают деньги налогоплательщиков. Вы, разумеется, знаете, что участок, о котором идет речь, рассматривается как зона архитектурных достопримечательностей и для пользования ею установлены довольно жесткие правила.