Поверь в мою любовь
Шрифт:
– В чем сейчас проблема? – грозно спросил Марко Монику.
– Вы не можете отправить нас ни в Спэниш-таун, ни в Сент-Киттс, – ответила она. – На всех этих островах свирепствует чума.
– Ты лжешь, – не стал слушать ре Марко.
– Нет, капитан, это правда, – встал на защиту Моники один из испанцев. – Все эти острова подвергнуты изоляции. Туда не разрешают заходить даже за питьевой водой.
Марко простонал от досады. Потом, прикрыв рот ладонью, он тихонько сказал Клаудио:
– Что теперь будем делать?
Клаудио пожал плечами.
– Мы всегда можем вздернуть их на нок-рее.
К несчастью, рыбаки услышали циничное предложение Клаудио. Дружно взвыв от страха, они принялись просить о пощаде. Трое из них упали на колени и стали исступленно молиться, а двое других достали свои четки и в голос заревели.
Марко не мог долго выносить эту эмоциональную неразбериху.
Что могло быть хуже пьяных людей, обращающихся к религии?
– Тихо! – взревел он.
Мужчины тотчас же умолкли и с благоговением посмотрели на Марко. Тот пытался собраться с мыслями, но в этот момент Патрицио захрапел вдруг еще громче, и ему пришлось повернуться к «учителю» и рявкнуть:
– А ты, будь добр, заткнись!
Храп Патрицио стал и вовсе устрашающим, но постепенно затих.
Марко задумчиво почесал затылок.
– О чем мы говорили?
Испанцы обменялись недоуменными взглядами, женщины же и вовсе захихикали.
– Капитан, – осмелился заговорить один из рыбаков, – мы хотели бы наняться к вам на судно. Роза сказала нам, что если мы просто приведем ее и других женщин сюда, вы сделаете нас пиратами. – С этими словами рыбак расправил грудь и широко улыбнулся.
Марко, начиная вскипать, повернулся к бывшей любовнице.
– Роза, ради всего святого, что ты пообещала этим простофилям?
Испанка окинула Марко страждующим взглядом с головы до ног.
– Ты должен простить меня, любовь моя, – про щебетала она. – Что можно взять с влюбленной женщины, жаждущей вернуться к своему возлюбленному?
Марко раздраженно всплеснул руками и обратился к тому испанцу, который только с ним говорил.
– Что еще взбредет в твою пустую голову? Мы никакие не пираты, а работники сахарной плантации. Это ясно?
– Да, капитан.
– И потом, даже если бы мне и потребовалась дополнительная людская сила, я бы вряд ли обратился к вам за помощью, исходя из ваших сомнительных навигационных способностей.
Этой суровой критикой все шесть рыбаков были так подавлены, что Марко невольно пожалел о сказанном.
Раздосадованный, он повернулся к Клаудио.
– Просто ума не приложу, что делать с этими кретинами. Думаю, пока придется оставить всех их здесь под стражей.
– Да, капитан.
Увидев, что Марко направляется к выходу, Роза поспешила за ним.
– Но,
Марко резко обернулся и с силой сжал плечо испанки.
– А ты, лживая шлюха, держись от меня подальше! Ты уже и без того причинила мне сегодня достаточно бед. – Отпихнув Розу в сторону, Марко напоследок оглядел всех пьяных ее подруг и друзей. – Это касается и всех вас. Если я получу от своих людей хоть одну жалобу на вас, вы горько пожалеете о том дне. когда появились на свет.
С этими словами Марко вышел из школы, а вслед ему еще долго неслись мольбы о пощаде.
По дороге домой Марко встретил дона Джованни, который шел ему навстречу. Мрачное выражение лица старика не сулило ничего хорошего.
– Мальчик мой, мы должны поговорить, – угрожающе произнес он.
– Да, должны. Как чувствует себя донна Флора?
– Она пришла в себя, но мучается ужасной головной болью, – без особого энтузиазма ответил дон Джованни.
– Мне очень жаль, – сказал Марко, присоединяясь к дону Джованни. – В самом деле, мой друг, я должен извиниться за то недоразумение, которое произошло в столовой.
Дон Джованни покачал головой.
– А я-то решил, что ты и в самом деле чего-то достиг в жизни, мой мальчик. Но, став невольным свидетелем той ужасной сцены в доме, у меня на этот счет возникли сомнения, и большие сомнения. Скажем, не только относительно тебя, но и относительно того, стоит ли моему сыну связывать себя с твоей семьей.
Марко прекрасно понял, что хотел этим сказать дон Джованни и был возмущен, что тот пытается причесать под общую гребенку и Кристину.
– С вашей стороны несправедливо обвинять в моих ошибках мою племянницу, – заметил он довольно резко.
Дон Джованни вздохнул.
– Ты прав. И все-таки я должен подумать о будущем Витторио и о его жизни в Венеции. Ведь наша семья относится к разряду наиболее почитаемых…
– А моя семья разве нет? – резко спросил Марко.
Дон Джованни окинул его взглядом, в котором читалась и симпатия, и предостережение.
– Я могу понять, что, как я уже говорил раньше, ты здесь выращиваешь дикий овес, мой мальчик. Но джентльмен должен всегда оставаться осмотрительным. А ты бросаешь тень позора на обе наши семьи своей связью с этими развратниками…
– Я готов вам объяснить, – быстро ответил Марко. Дон Джованни печально рассмеялся.
– Будь добр, сделай это.
На какой-то миг Марко испытал растерянность. Но потом собрался с духом и сказал:
– Если честно, то у меня была связь с этой женщиной, Розой, в Гаване. На протяжении долгих лет я соблюдал предельную осторожность, боясь подать своей племяннице плохой пример. Думаю, у этой женщины сложилось неверное впечатление от нашей короткой встречи в Гаване, ибо в противном случае, она не привезла бы с собой дюжину моряков.