Повесть о доме Тайра (др. изд.)
Шрифт:
— Как видно, этот человек меня знает... Кто бы это мог быть? — удивился князь Корэмори и прибавил шаг, торопясь поскорее миновать это место.
А человек тот был Мунэмицу Юаса, сын местного самурая Му-нэсигэ Юасы.
— Кто этот путник? — спросили у Мунэмицу его вассалы, и он, проливая слезы, ответил:
— О, я недостоин даже произносить его имя! Ведь это князь Корэмори, старший сын и наследник покойного князя Сигэмори Комацу! Как сумел он добраться сюда из Ясимы? И он уже стал монахом! Его спутники Сигэкагэ и Исидо-мару тоже уже постриглись... Мне хотелось подойти к нему ближе, чтобы он тоже узнал меня, но я не решился. Несчастный! — И, закрыв лицо рукавом, он горько заплакал, и вассалы его тоже все прослезились.
11 БОГОМОЛЬЕ В КУМАНО
Так продвигались богомольцы все дальше и дальше
Спустилась ночь, уснули, затихли люди, закончил молитвы и Корэмори. И вспомнилось ему, как отец его, покойный князь Си-гэмори, тоже молился здесь, перед этим же храмом: «О великий будда Амида! Внемли заветной мольбе недостойного, не дай заблудиться на пути к обители рая!» И горестные то были воспоминания! Но печальней всего, что среди молитв Корэмори была и такая: «Даруй покой и благополучие жене и детям моим на родине!» Несчастный, он и сам сознавал, что даже теперь, когда он вступил на путь истинный, преисполнившись отвращения к сей грешной мирской юдоли, земные страсти все еще не покинули его душу!
С рассветом Корэмори и его спутники отплыли в ладье из Хонгу, прибыли в Новый храм, Сингу, и молились у горы Канно-кура. Здесь, на поросших сосною скалистых вершинах, под дуновением горного ветерка исчезают сны мирских заблуждений, волны чистых водных потоков смывают прах и скверну земных прегрешений... Преклонив колени перед храмом Асука, они миновали сосновую рощу Сано и приблизились к священной вершине Нати. Бурно низвергался вниз водопад, разделившись на три потока; казалось, словно брызги взлетают ввысь на тысячи дзё, а над вершиной, словно над священной горой Фудараку 35, реет благостный лик бодхисатвы Каннон. Из туманных глубин доносились голоса богомольцев, читавших Лотосовую сутру. Все вокруг точь-в-точь походило на священный Орлиный пик!
С той поры как в глубокой древности божество явило себя на этой вершине, шли и шли сюда люди со всей нашей страны, благородные и низкорожденные, склоняли главу, молитвенно соединяли ладони, и все, сколько ни было их, сподобились благодати. Оттого и возникли здесь ряды черепичных крыш, монашеских келий, и схимники поселились здесь, а миряне вереницами приходили на богомолье. В годы Канва император Кадзан, отказавшись от трона, ниспосланного ему за соблюдение в предыдущих рождениях всех Десяти заветов, молился здесь о возрождении в Чистой обители рая. У руин древней кельи, где он молился, как напоминание о прошлом, все в цвету, стояло старое дерево сакуры.
Один из монахов, обитавших у водопада Нати, как видно, знал князя в лицо.
— Гляжу я на этого паломника и думаю — кто такой? — сказал он, обратившись к своим сподвижникам. — А ведь это Корэмори, старший сын и наследник покойного князя Сигэмори Комацу! Как-то раз, в годы Ангэн, когда господин этот был вельможей еще только четвертого придворного ранга, во дворце Обитель Веры, Ходзюдзи, праздновали пятидесятилетие государя-инока Го-Си-ракавы. Отец Корэмори, князь Сигэмори, был в ту пору Средним министром и военачальником Левой стражи, а дядя его, князь Мунэмори, носил звание тюнагона и был военачальником Правой стражи... Оба
12 СМЕРТЬ КОРЭМОРИ
Благополучно закончив молитвы на всех трех священных вершинах Кумано, Корэмори со спутниками спустился к Храму у Залива; отсюда в утлом челне устремились они в беспредельный простор синего моря. Вдали на взморье виднелся гористый островок Яманари. К нему направил Корэмори ладью и, выйдя на берег, вырезал памятную надпись на стволе могучей сосны: «Корэмори, двадцати семи лет от роду, военачальник Левой дворцовой стражи, вельможа третьего ранга, в иночестве Дзёэн, внук благородного князя, Главного министра, Киёмори Тайра, в иночестве Дзёкая, сын Сигэмори, Среднего министра и военачальника" Левой стражи, в иночестве Дзёрэна, обрел здесь смерть в волнах взморья Нати, в двадцать восьмой день третьей луны 3-го года Дзюэй». Затем он снова сел в лодку, и они снова отплыли в море. Он сам добровольно избрал сей путь, и твердым было его решение, но вот приблизилось роковое мгновенье, и страх невольно закрался в душу, и скорбью переполнилось сердце-
Третья кончалась луна,
море в дымке вечерней туманной
Тихо плескалось о брег
и дышало тоской несказанной.
Ведь и всегда по весне,
лишь угаснет дневное светило —
Тонет во мраке душа,
будто горе ее посетило.
Как же, должно быть, скорбел
Корэмори в тот час предзакатный,
Зная, что скоро уйдет
и не будет дороги обратной!.,
Взором в бескрайнюю даль
провожая рыбацкие челны,
Он повторял: «И меня
скроют те же соленые волны».
Глядя, как в северный край улетает гусиная стая,
Родину он вспоминал,
о былом, невозвратном, мечтая.
Сердце рвалось из груди —
так, веленья судьбы не приемля,
Тщетно стремился Су У
от кочевников в отчую землю...
«Что со мной? — думал он. — Видно, земные страсти все еще волнуют мне душу!» Скрепясь духом, обратил он взор в сторону заката и, молитвенно сложив руки, начал произносить слова сутры, но в то же время невольно думал: «Там, в столице, они и ведать не ведают, что наступает мой смертный час! Ждут не дождутся, наверное, весточки от меня, надеются: „Вот сейчас, вот скоро придет письмо!..“
И неотвязные мысли эти прервали слова молитвы, разомкнулись сложенные ладони и, обратившись к праведному Такигути,
ОН МОЛВИЛ:
— Увы, не следует человеку иметь жену и детей! Мало того что неустанно печешься о них, пока живешь в миру, — горько, что любовь к ним мешает достичь нирваны в грядущей жизни! Даже сейчас мысль о них неотступно меня терзает! Но коль скоро на сердце у меня такая кручина, стало быть, я снова впадаю в грех и каюсь вам в этом!
Отшельнику стало жаль Корэмори, но, подумав: «Что же будет, если я тоже окажусь малодушным?» — он с усилием принял спокойный вид и, утерев слезы, ответил: