Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Повесть о доме Тайра

Юкинага Монах

Шрифт:

С древних времен многим женщинам случалось терять супруга, но обычно они принимали постриг, а чтобы с горя топиться — такое бывает редко! «Верный вассал не служит двум господам: честная женщина двух мужей не имеет!» — о таких верных женах сложена эта старинная поговорка.

Эта госпожа, дочь Норикаты, сановника Сыскного ведомства, служила при дворе принцессы Сёсаймонъин и слыла первой красавицей во дворце. Звали ее Кодзайсё. Как-то раз, весной, в годы Ангэн, когда Кодзайсё было шестнадцать лет, принцесса отправилась в храм Торжества Веры, Хоссёдзи, любоваться цветением сакуры. Князь Митимори, в ту пору служивший при дворе принцессы, сопровождал ее выезд. С первого взгляда он

без памяти влюбился в Кодзайсё. Ее образ постоянно витал в его воображении, ни на мгновение не мог Митимори позабыть о красавице, тосковал и томился, непрерывно слал ей любовные письма, слагал стихи, но все напрасно — Кодзайсё не внимала его признаниям. Так продолжалось целых три года, и вот, отчаявшись, князь Митимори решил написать Кодзайсё в последний раз.

Случилось так, что посланец князя не нашел во дворце никого из женщин, чтобы передать письмо госпоже Кодзайсё, и уже возвращался назад, так и не выполнив поручения, как вдруг повстречал карету Кодзайсё, как раз в это время ехавшей во дворец на службу. Чтобы не возвращаться к господину, не исполнив приказа, слуга быстро пробежал мимо кареты и бросил письмо за плетеную штору. «Кто этот человек?» — спросила Кодзайсё у сопровождавших ее людей, но те отвечали: «Не знаем!» Тогда она развернула письмо, взглянула — то было послание Митимори. Оставить письмо в карете было неудобно, выбросить на дорогу — тем более невозможно; она засунула бумагу за пояс хакама и так приехала во дворец.

День проходил, как обычно, но, как на грех, Кодзайсё обронила письмо прямо на глазах у принцессы — и надо же было потерять его в столь неподобающем месте! Принцесса заметила бумагу, тотчас велела поднять и спрятала в складках широкого рукава.

— Взгляните, какая удивительная находка! — сказала она, — Кто хозяйка этого письма? — Но дамы, клянясь всеми богами, твердили в ответ: «Не знаем!» — и только Кодзайсё, залившись краской смущения, не проронила ни слова. Принцесса давно уже знала о любви князя Митимори. Она развернула письмо, оно было написано изысканным почерком на бумаге, пропитанной несказанно дивным благоуханием. «Ты слишком жестока, но теперь я, напротив, даже радуюсь этому…» — так начиналось послание, а заканчивалось оно стихотворением:

Любовь моя схожа с дощечкою над ручейком в лощине тенистой. Опрокинется утлый мостик — и в слезах рукава намокнут…

— Это письмо — жалоба на безответную любовь, — сказала принцесса. — Чересчур жестокое сердце никогда не ведет к добру! — И она рассказала о некоей женщине по имени Комати из рода Оно, жившей в старые времена. То была первая красавица на свете, наделенная к тому же редкостным поэтическим даром. Никто не мог устоять перед ее красотой и талантом, все изнывали от любви к ней. Но молва недаром прозвала ее жестокой — слишком многим людям причинила она сердечные муки и, может быть, по этой причине в конце концов осталась одна-одинёшенька. Сквозь слезы глядела она на луну и звезды, светившие сквозь прохудившуюся кровлю ее жилища, и негде было ей укрыться от дождя, защититься от ветра; а чтобы кое-как поддерживать жизнь, хрупкую, как росинка, собирала она травы в полях и съедобные корни в болотах…

— На это письмо непременно надо ответить! — закончила свой рассказ принцесса и, приказав подать тушь, сама милостиво начертала ответ:

Поверь, оступиться на мостике через ручей не так уж опасно — ведь тебя поддержат с любовью и уберегут от паденья…

…Огонь любви, пылавший тайно

в сердце, открылся взору, неугасимый, как дымок, что вьется над вершиной Фудзи; слеза любви, упав на рукава, волною страсти стала, неизменной, как те волны, что непрерывной чередой о берег плещут у заставы Киёми… Красота — залог счастья в брачном союзе; князь Митимори получил Кодзайсё в супруги, и они любили друг друга искренне и глубоко. Оттого он и взял ее на запад, в странствия по морям, и она, в свой черед, последовала за ним в обитель смерти.

Норимори, Тюнагон у Ворот, разом потерял двух сыновей — старшего сына и наследника Митимори и самого младшего Наримори. Теперь единственной опорой в жизни остались у него второй сын Норицунэ, правитель Ното, и третий — преподобный Тюкай. Кодзайсё была для него живой памятью о погибшем наследнике-сыне, но вот и ее не стало, и не было предела его отчаянию.

СВИТОК ДЕСЯТЫЙ

1. Головы Тайра на улицах столицы

На седьмой день второй луны 3-го года Дзюэй, через двенадцать дней после битвы в Ити-но-тани, головы витязей Тайра, отрубленные в бою, привезли в столицу. Все люди, близкие дому Тайра, предавались глубокой скорби. «Что теперь с нами будет? Какая горькая участь нас ожидает?» — думал в тревоге каждый. В особенности трепетала от страха супруга князя Корэмори в тайном своем убежище, храме Великого Прозрения, Дайкакудзи. Услышав, что в битве при Ити-но-тани погибли многие отпрыски дома Тайра, а один знатный военачальник, вельможа третьего ранга, даже взят в плен и его живым привезут в столицу, она уверилась: «Это он! Несомненно!» — и, упав ничком, лежала, не поднимаясь, закрыв лицо покрывалом.

Но одна из прислужниц вышла в город и, вернувшись, сказала:

— Нет, этот вельможа третьего ранга — не наш господин! Это князь Сигэхира!

— Стало быть, голову мужа надо искать среди мертвых! — ответила супруга Корэмори, по-прежнему не находя себе места от тоски и тревоги.

В тринадцатый день той же луны Накаёри, чиновник Сыскного ведомства, выехал на берег реки к Шестой дороге, принять трофеи. Нориёри и Ёсицунэ обратились к государю Го-Сиракаве за позволением пронести снятые головы по широкой дороге Хигаси-Тоин, а затем развесить их на деревьях, у врат темницы. Государь, в великом смущении, не зная, на что решиться, стал совещаться с министрами — Главным, Левым, Правым и Средним, а также с дайнагоном Тадатикой, советником.

— С древних времен не бывало примера, чтобы головы вельмож столь высокого ранга носили на позорище по улицам, — в один голос сказали все пятеро царедворцев. — Тем более невозможно предать поруганию отпрысков дома Тайра! Ведь они доводились родней царствующему владыке и долгое время несли придворную службу! Пожелание Нориёри и Ёсицунэ исполнить никак невозможно!

Казалось, все обойдется, головы не выставят на позор. Но Нориёри и Ёсицунэ продолжали настаивать на своем и снова обратились с прошением:

— Еще в старые годы Хогэн Тайра стали врагами деда нашего Тамэёси, а в минувшие годы Хэйдзи воевали против нашего отца Ёситомо. Мы сражались с врагами трона, не щадя собственной жизни, ради благоденствия государя, но также и затем, чтобы смыть позор с отцовского имени… Если ныне головы Тайра не выставят на всеобщее обозрение, где мы впредь найдем вдохновение, истребляя крамольников?! — так непрерывно твердили оба, и государю-иноку пришлось против воли ответить согласием на их просьбу. В конце концов головы все-таки пронесли по дорогам столицы. Зрелище собрало толпы народа! Немало нынешних зрителей в прежние времена, сидя во дворце бок о бок с вельможами Тайра, трепетали перед ними от страха, однако ныне, когда мертвые головы Тайра несли по улицам на всеобщее поругание, многие жалели убитых и искренне горевали.

Поделиться:
Популярные книги

Инвестиго, из медика в маги 2

Рэд Илья
2. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги 2

Конструктор

Семин Никита
1. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.50
рейтинг книги
Конструктор

Блуждающие огни 4

Панченко Андрей Алексеевич
4. Блуждающие огни
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 4

Ох уж этот Мин Джин Хо 1

Кронос Александр
1. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 1

Черный Маг Императора 11

Герда Александр
11. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 11

Кодекс Крови. Книга ХIV

Борзых М.
14. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIV

Девочка для Генерала. Книга первая

Кистяева Марина
1. Любовь сильных мира сего
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.67
рейтинг книги
Девочка для Генерала. Книга первая

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Вор (Журналист-2)

Константинов Андрей Дмитриевич
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.06
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)

Наследник павшего дома. Том IV

Вайс Александр
4. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том IV

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Барон Дубов 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 4