Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 3
Шрифт:
– Теперь, окидывая взглядом прошлое, понимаешь, что мы всегда влачили довольно жалкое существование. Но мы были вместе и не помышляли о разлуке. Нам нечего было бояться, нечего стыдиться…
– Как ужасно завывает ветер… В доме толпятся какие-то незнакомые люди, сердце замирает от страха, когда я слышу чужие голоса. Ах, какая тоска! Право, это выше человеческих сил!
Так жаловались друг другу сестры, и слезы не высыхали у них на глазах. Тем временем год подошел к концу.
В эту пору всегда дуют холодные ветры, часто идет снег или град, но девушкам казалось, что только теперь они поняли, как сурова жизнь в горной глуши.
– Ну вот и кончается этот год, – бодрились дамы. – Скоро придет весна, все горести и печали останутся позади. Ах, поскорее бы…
Но девушки лишь вздыхали,
В былые дни принц часто удалялся для молитв в обитель, расположенную на горной вершине прямо перед их домом, и оттуда то и дело приходили гонцы. Адзари и теперь иной раз присылал кого-нибудь наведаться о них, но сам больше уже не спускался. Зачем?
В доме с каждым днем становилось безлюднее, и хотя ничего другого девушки не ожидали, все же им было грустно. Иногда вдруг появлялись местные жители. Раньше сестры и внимания бы на них не обратили, но теперь радовались и им. Жалкие бедняки приносили хворост и орехи. Однажды от Адзари пришел гонец с углем…
«Я привык прислуживать Вашему почтенному отцу, – передал монах, – но теперь у меня не осталось и этого утешения».
Вспомнив, что зимой принц всегда посылал в горную обитель вату и шелк, чтобы монахам было чем защитить себя от горного ветра, сестры и теперь отправили туда все необходимое. Подойдя к порогу, они смотрели, как почтенные монахи и мальчики-послушники по тропе, заваленной глубоким снегом, поднимались в гору, то появляясь, то снова исчезая, и слезы текли у них по щекам.
– Когда б отец только переменил обличье, а не совсем ушел из мира, в доме постоянно толпились бы люди.
– О да, как бы ни было нам тоскливо, мы по крайней мере могли бы время от времени видеться с ним.
– Не стало его,И тропа, что вилась по склону,Бесследно исчезла,О чем ты думаешь, глядя на снег,Упавший на ветви сосен? —говорит старшая, а младшая отвечает:
– В горной глушиСнег ложится на ветви сосен.О, если б ушедшийБыл похож на него, ведь снег,Растаяв, выпадет снова…А снег, как нарочно, все шел и шел…
Однажды к ним приехал Тюнагон, рассудивший, что в начале года ему вряд ли удастся выбраться в Удзи. Все вокруг было завалено снегом, и даже обычные посетители давно уже не заходили сюда. Могли ли девушки ожидать, что столь блестящий вельможа отважится пуститься в такой нелегкий путь? И разве не было это доказательством его искреннего участия?
На сей раз Тюнагона приняли любезнее обыкновенного. Дамы нарочно для него извлекли откуда-то жаровню не такого мрачного цвета, как все остальное, и принялись старательно смахивать с нее пыль, между делом рассказывая гостю о том, с каким, бывало, нетерпением ожидал его приезда принц.
Не желая показаться неучтивыми, девушки преодолели обычную застенчивость и согласились побеседовать с гостем через занавес. Непринужденной эту беседу назвать было нельзя, но никогда еще Ооикими не отвечала на его вопросы с такой готовностью, и Тюнагон был приятно поражен. «Возможно, когда-нибудь…» – невольно подумал он и, поймав себя на этой нескромной мысли, устыдился. Как все же изменчиво человеческое сердце!
– Принц Хёбукё замучил меня упреками, – говорит он. – То ли я как-то проговорился ему о последней просьбе вашего отца, то ли он сам, будучи человеком проницательным, догадался… Во всяком случае, у него возникла надежда, что я замолвлю за него словечко, и, не видя с вашей стороны решительно никакого одобрения его искательству, он обвиняет меня в недостатке усердия. Вы не поверите, сколь все это для меня неожиданно, но, поскольку именно я когда-то указал ему путь к «селению у моря» (405), мне трудно оправдываться. Могу я узнать, почему вы пренебрегаете принцем? Мне известно, что многие осуждают его за ветреность, но если б вы знали, какое чувствительное у него сердце!
Тюнагон говорил весьма озабоченным тоном, и искренность его не вызывала сомнений. Не понимая, что он имеет в виду именно ее, Ооикими силилась подобрать ответ, достойный матери семейства, но, почувствовав, что не может найти подходящих слов, проговорила, улыбнувшись:
– Что вам сказать? Вы застали меня врасплох…
Так нежен был ее тихий голос, что сердце Тюнагона затрепетало.
– Вам необязательно принимать сказанное на свой счет. Более того, я смею надеяться, что вы правильно поймете те чувства, которые заставляют меня пробираться сюда сквозь сугробы. К тому же я не уверен, что принц имеет в виду именно вас. Да, он писал к вам, но можно ли сказать, кому именно предназначались эти письма? Кто из вас обычно отвечал ему?
Этот вопрос поверг Ооикими в такое замешательство, что она не смогла вымолвить ни слова в ответ. «Какое счастье, что я никогда, ни для шутки, ни по какому другому побуждению, не позволяла себе отвечать принцу! – думала она. – Разумеется, ничего особенного в этом нет, но что бы я сказала теперь господину Тюнагону? О, я сгорела бы от стыда!»
«Кроме тебя,Никто следов не оставилНа горной тропе.Лишь ты пробирался по ней,В глубоком снегу утопая», —написала она и подсунула листок бумаги под занавес.
– Ваши слова не успокоили меня, напротив…
Под копытом коняРазбивается лед, сковавшийГорный поток.Чрез него переправлюсь я первым,Чтоб другому путь проложить…Что ж, по крайней мере у вас будет возможность убедиться в том, что колодец этот и в самом деле не так уж мелок (41), – добавил Тюнагон, и девушка, растерявшись, не сумела ответить.
Она держалась с ним приветливо и свободно, без всякого жеманства, столь обыкновенного в нынешних девицах. Можно было предполагать в ней миловидную наружность, спокойный, миролюбивый нрав… «Вот оно – то совершенство, о котором я всегда мечтал», – подумал Тюнагон. Но тщетно пытался он намекнуть ей на свои чувства – она притворялась, будто ничего не понимает, и ему ничего не оставалось, как перевести разговор на более общие предметы, в частности на события давно минувших дней.
– Как бы вечером не было нового снегопада, – шептались спутники Тюнагона, многозначительно покашливая. – Небо опять в тучах.
Увы, пора было возвращаться.
– Здесь слишком тоскливо, – сказал он на прощание. – Если б вы согласились переехать в другое место, я с радостью помог бы вам подыскать столь же тихое, спокойное жилище…
«Вот счастье-то было бы», – заулыбались дамы, подслушавшие его слова. Но Нака-но кими недовольно нахмурилась: «Об этом и речи быть не может».
Принесли изящно разложенные на блюдах плоды для гостя и отменное вино для его спутников.