Повести
Шрифт:
П — в черствых схоластических формах
Французское влияние становилось заметно ~ произведениями необузданной французской музы, чудовищной, горячей, но местами не без признаков таланта.
ПМск, 1842 — необдуманной французской музы
Как ошеломленный, не в силах собрать себя, пошел он ~ тысяч шумевших шагов сплошно ~ зеркалами. ПМск, 1842;
П — стучавших шагов
В девять часов утра, схватившись с постели, он уже ~ в руке.
П — вскочивши с постели
Даже страх чувствовал италиянец, читая их, думая, что завтра же ~ этот груз. ПМск, 1842;
П — читая их и думая
Он зевал перед лавками, где останавливаются по целым часам парижские крокодилы, засунув руки в карманы и ~ в стеклянных вазах.
ПМск, 1842 — руки в карман
Разом, в один и тот же день, беззаботное зеванье ~ для двадцатилетнего юноши! ПМск, 1842;
П — двадцатипятилетнего юноши
Италия казалась ему теперь каким-то темным, заплеснелым углом Европы, где заглохла жизнь и всякое движенье. ПМск, 1842;
П — казалась ~ заплесневелым углом
В движении вечного его кипенья и деятельности виделась теперь ему странная недеятельность. ПМск, 1842;
П — страшная недеятельность
Он видел, как всякой француз, казалось, только работал ~ своих супротивников, еще не зная ~ италиянцу. ПМск, 1842;
П — противников
Всё, казалось, нагло навязывалось ~ без зазыва, как непотребная женщина, ловящая человека ~ нищих.
П — непотребная женщина, что ловит
В самой науке, в ее одушевленных лекциях, которых ~ целого.
ПМск, 1842 — В самых науках
Несколько раз на неделю наведывался к своему банкиру и всегда получал один и тот же ответ, что из Рима нет никаких известий. ПМск, 1842;
П — Несколько раз на неделе
В двое суток он уже был в Марселе, не хотел отдохнуть часу, и того же вечера пересел на пароход. ПМск, 1842;
П — и в тот же вечер
Он не знал и не мог передать их; он оглядывал всякой холмик и отлогость. ПМск, 1842;
П — не умел и т. д. как в тексте
Старик побежал отворять ставни и освещать мало-помалу старинные величественные залы. ПМск, 1842;
П — странные ~ залы
Грустное чувство овладело им, — чувство, понятное ~ на сердце. ПМск, 1842;
П — овладело князем
Всё это слушал молодой князь рассеянный, не принадлежа мыслью ни к чему. ПМск, 1842;
П — слушал ~ рассеянно
Ему нравилась самая невзрачность улиц ~ торжественной тишины, обнимавшей человека. ПМск, 1842;
П — тишины, обнимающей человека
Они
П — в этот плодотворный век
Ибо высоко возвышает искусство человека, придая благородство и красоту чудную движеньям души. ПМск, 1842;
П — придавая благородство и чудную красоту
При таких рассуждениях невольно приходило ему на мысль: не оттого ли сей равнодушный хлад, обнимающий ~ чувств. ПМск, 1842;
П — этот равнодушный хлад
Чем более он всматривался, тем более поражала его сия необыкновенная плодотворность века, и ~ наделать! ПМск, 1842;
П — эта необыкновенная плодотворность
Ему неприятно бы было выйти после всего этого ~ святотатственным. ПМск, 1842;
П — Ему бы неприятно было
Ему неприятно бы было выйти после всего этого в модную улицу с блестящими ~ святотатственным. ПМск, 1842;
П — на модную улицу
Самые разговоры и ~ вовсе противоположны или не похожи на те, которые слышались ему в городах Европы. ПМск, 1842;
П — противоположны и не похожи
Тут не было толков о понизившихся фондах, о ~ статуе, о достоинстве кистей великих мастеров, раздавались ~ из лиц. ПМск, 1842;
П — о достоинстве кисти великих мастеров
Тут не было толков о понизившихся фондах, о ~ и, наконец, частные разговоры, в которых раскрывался человек, вытесненные из Европы ~ из лиц. ПМск, 1842;
П — частные разговоры ~ и которые вытеснены
Прекрасны были эти немые ~ храмов, с невыразимым спокойством расстилавшиеся ~ мака. ПМск, 1842;
П — с невыразимым спокойствием
В чудную постепенность цветов облекал ~ в светлую мглу пылившихся вдали чуть приметных рощ. ПМск, 1842;
П — мглу ~ рощей
Сияли резко и ясно углы и линии ~ властительно остающийся наконец один на всем ~ город. ПМск, 1842;
П — остающийся ~ одним
Сияли резко и ясно углы и линии ~ один на всем полгоризонте, когда уже совершенно скрылся весь город. ПМск, 1842;
П — на всем полугоризонте
Среди сей жизни почувствовал он, более нежели ~ записки. ПМск, 1842;
П — Среди этой жизни
Когда же и век искусства сокрылся, и к нему охладели погруженные ~ певцам.
ПМск, 1842 — и для него охладели
И самое это чудное собрание отживших миров, и прелесть ~ душу, — вырывала бы его оттуда, блеснув ему ~ человеком… ПМск, 1842;