Пойми меня
Шрифт:
Попробовав торт, Джексон зажмурился от наслаждения.
— Боже мой… это невероятно вкусно, — сказал он. — Попробуй, — настаивал он, протягивая ей вилку.
Джорджия часто поддавалась соблазну и заказывала шоколадно-кремовый торт и сейчас не смогла удержаться от того, чтобы не попробовать кусочек, который Джексон предлагал ей. Она открыла рот и встретила его нежный взгляд, когда он подносил вилку к ее губам.
— Ммм, — простонала она от удовольствия и по выражению его лица заметила, что он тоже наслаждается едой.
Джорджия закрыла глаза, быстро проглотила кусочек и посмотрела на свою тарелку. У нее в горле застрял
«Если мне было так приятно есть кремовый торт с вилки Джексона, то как же будет здорово заниматься с ним любовью, — подумала Джорджия. — Однако лучше не поддаваться такому искушению».
— Это было хорошо, — сказала она беспечно.
— А для меня — просто замечательно, — прошептал он. Их взгляды встретились, и у нее не было сомнений, о чем он сейчас думает.
Джорджия отвела глаза, сделав глоток лимонада, хотя он не мог охладить нарастающее возбуждение. Она избегала смотреть на Джексона. Вместо этого стала искать глазами Нину. Увидев официантку, она махнула, чтобы та принесла счет.
Когда они вернулись в машину, Джорджия предложила ехать домой, чтобы Джексон мог заняться делами. Но он не спешил возвращаться и попросил ее показать ему местные достопримечательности.
Джорджия была удивлена его заинтересованностью, но она так гордилась своим городком, что была счастлива показать ему все. Они начали с исторического центра города, где она показала старую тюрьму и маленький старый деревянный домик, в котором размещался салун. Там, по слухам, легендарный грабитель банков Джесси Джеймс играл в карточную игру, закончившуюся перестрелкой на Мэйн-стрит. Среди других достопримечательностей были церковь и помещение, где заседала ассоциация скотовладельцев последние сто лет. И, разумеется, главный магазин.
Когда они проходили мимо магазина Джорджии, Джексон замедлил шаг, чтобы еще раз внимательно взглянуть на него.
— У тебя очень симпатичный магазин, — искренне похвалил он. — Очень необычный.
— Спасибо, — кивнула Джорджия. — Это именно то, к чему я стремилась.
— Как ты начинала? — полюбопытствовал он.
— Я жила в Новом Орлеане с Ноем, недалеко от тети Эллен. Это красивый город. Но я не была там счастлива. Этот город не для меня. Потом тетя узнала, что получила в наследство от дальнего родственника это здание, — объяснила Джорджия. — Мы приехали вместе взглянуть на него. Пока мы рылись в содержимом, главным образом в мусоре, у меня появилось столько идей, что тетя предложила мне переехать и заняться бизнесом. Так я и поступила, — закончила она.
— И как давно это было?
— О… я не уверена, но, наверное, уже лет шесть. Ною было около двух.
— Ты переехала сюда с двухлетним малышом, не зная ни единой души в городе? Сколько лет было тебе самой? — Он замолчал, подсчитывая.
— Девятнадцать или, может быть, двадцать, — сказала она. — Но я привыкла к самостоятельности. Это была прекрасная возможность для меня, принимая во внимание все обстоятельства.
— Какие?
— Я могла продолжать работать поваром, или официанткой, или уборщицей, или быть кассиром в супермаркете, выгуливать собак. В общем, какую бы работу ты ни назвал, я ею занималась. — Ветерок из открытого окна растрепал волосы, и ей пришлось откинуть непослушный локон со лба. — Я не шучу. Собственный бизнес был как чудесный подарок для меня. Я больше не нуждалась в сиделках для Ноя.
Джексон посмотрел на нее.
— Очень разумно, — медленно произнес он.
— Просто у меня не было другого выхода.
Вдруг Джорджия заметила, что уже половина третьего.
— Кстати, о Ное. Нам лучше поторопиться домой. Уроки вот-вот закончатся, а я хотела бы приехать домой раньше, чем он.
Стоило ей упомянуть это, как Джексон сразу заволновался, что Ной вернется в пустой дом, и настоял на том, чтобы они поехали в школу и забрали его. Это было им по пути, и они подъехали вовремя, когда дети выбегали из школы. Джорджия перегнулась через Джексона и, сложив руки рупором, позвала Ноя. Он сразу подбежал к ним, обрадованный тем, что они поедут домой все вместе.
— Привет, парень, запрыгивай, — поприветствовал его Джексон.
Джорджия потеснилась, давая место Ною, и оказалась рядом с Джексоном. Прикосновение к его крепкой мускулистой ноге действовало возбуждающе, и она с трудом могла сконцентрироваться на болтовне Ноя о том, как он провел день в школе.
— …потом Баки Келлер ударил Майка Джири, и он упал прямо в мусорную корзину и застрял в ней. Только ноги торчали наружу, и все смеялись, потому что миссис Бассет не смогла вытащить его. А потом мальчиков отвели к директору, — закончил он взволнованно.
— Ну и денек, — прокомментировал Джексон.
— Неужели так и было, милый? — спросила Джорджия рассеянно. — Обоих послали к директору? Невероятно.
— Да, действительно. Миссис Бассет вся покраснела, как рак, ей пришлось уткнуться в учебник испанского, чтобы никто этого не увидел, — добавил он весело. — Сегодня жарко. Мы могли бы пойти к реке искупаться.
— Здесь есть место для купания? — спросил Джексон с интересом.
— Можно пойти на Шелтонс-крик, это неподалеку, — предложила Джорджия. — Там неглубоко, но достаточно удобно, чтобы охладиться после жаркого дня.
— Давай пойдем, ма! Пожалуйста! Вода наверняка поднялась после дождя.
— Ну пойдем, мама, пожалуйста! — эхом откликнулся Джексон, имитируя интонацию Ноя.
Джорджия рассмеялась.
— Почему бы и нет? Давайте заедем домой и возьмем вещи. Я могу собрать корзину для пикника.
— Пикник! Ого! Не могу припомнить, когда я последний раз был на пикнике, — воскликнул Джексон, увлекшись этой идеей.
— Ну, это не будет чем-то особенным. Только сэндвичи, — вставила Джорджия, мысленно просматривая содержимое своего холодильника.
— Звучит великолепно, — рассмеялся Джексон. — Если, конечно, там не будет армадилло.
— Нет, разумеется, нет, — заверила она.
Купание в реке станет прекрасным завершением дня, подумала Джорджия, когда они прибыли. Она не могла плавать из-за лодыжки, но ей все равно было приятно отдыхать в тени и наблюдать за Джексоном и Ноем, шумно резвящимися в воде.
Было очень трогательно смотреть на Ноя рядом с таким мужчиной, как Джексон. Очевидно, что ее сын нуждается в мужском влиянии. Никакая мать не сможет заменить отца. Может, Ною действительно плохо, потому что рядом с ней нет мужчины? Действительно ли она сторонилась романтических отношений из-за Ноя или просто боялась, что кто-то будет управлять ею и принимать за нее решения?