Поздний цветок
Шрифт:
Генри поцеловал ее, и Эбби ждала фейерверка. Увы! Фейерверка не последовало. Эбби улыбнулась, стараясь скрыть разочарование, и убедила себя, что со временем, когда она привыкнет к мысли, что влюблена, пламя разгорится.
Но пламя все не разгоралось. Наверное, Генри был не самым темпераментным мужчиной на свете. А может, таким образом проявлял уважение к невесте. Эбби видела, что он полностью поглощен работой и всю страсть души отдает разоблачениям мошенников, поджигающих свою недвижимость ради вожделенной страховки. Остается
А если нет? Может, он выбрал ее по принципу «стерпится — слюбится»? Впрочем, нельзя отрицать, что у них есть общее: оба не отличаются темпераментом. Значит, они пара.
А может, нет? Как насчет того, что противоположности сходятся? И ее мысли тут же перекинулись на Пола Флинта. Эбби села в кровати и подождала, не взбрыкнет ли желудок. Нет, вроде бы все спокойно. Она осторожно спустила ноги на коврик. У нее полным-полно забот, так что нечего нежиться в постели.
Итак, первым делом отнести упакованные вещи в машину и отвезти их в дом престарелых. Потом собрать книги. Ну и привести себя в порядок к вечеру. Сегодня последняя суббота месяца, и они с Генри, как всегда, пойдут в клуб на танцы. В клубе бывают многие его клиенты и партнеры. Генри говорит, что членство в клубе — часть бизнеса. Может, поэтому вечера в клубе никогда не производили на Эбби романтического впечатления.
— Бред! — буркнула она, скручивая волосы в жгут и закрепляя на макушке шпильками.
Минут через пять Эбби вошла в гостиную. Леди Фэрфакс с безупречно прямой спиной восседала на дубовом стуле. Она одарила будущую невестку таким взглядом, что Эбби показалось, будто ее просветили рентгеном. Пол встал с кресла и, взглянув на нее с ободряющей улыбкой, спросил:
— А вы не слишком рано встали?
Эбби так тронуло его пусть малое, но проявление заботы, что захотелось броситься к нему в объятия.
— Мисс Морган, — обратилась к ней леди Фэрфакс, — мой личный врач все еще практикует. Хотите, я позвоню ему и он займется вашим здоровьем?
— Спасибо, миссис Фэрфакс, но со мной все в порядке. Всего лишь нервы. К тому же я несколько злоупотребила кофе, вот у меня и…
— Генри просил меня обсудить с вами некоторые вопросы, но, думаю, это подождет до ланча.
Это подождет хоть до второго пришествия, но лучше покончить с неприятным как можно скорее! — подумала Эбби, а вслух любезно сказала:
— Если вы не против, давайте обсудим все прямо сейчас. Не люблю нерешенных вопросов.
— Как вам будет угодно. — Леди Фэрфакс поднялась. — Давайте пойдем в дом. Здесь слишком душно!
Пол проводил дам в особняк, раскланялся с миссис Фэрфакс, подмигнул Эбби и ушел.
Чувствуя себя пассажиром «Титаника», которому не хватило места в последней спасательной шлюпке, Эбби решительно подняла глаза на леди Фэрфакс и выпалила:
— Миссис Фэрфакс, Генри сказал, вы собираетесь вернуться в Хелстон,
Леди Фэрфакс твердо блюла свои интересы, и, несмотря на вежливое сопротивление Эбби, через час, когда приехала Флоренс, они все так же сидели в гостиной и дело не сдвинулось с мертвой точки. В какой-то момент Эбби даже пришло в голову, что она здорово сглупила: надо было обручиться с сиротой.
Потому что мамочка ее жениха — это не женщина, а паровой каток. И разговаривать с ней невозможно: она не слушает никаких возражений, а гнет свою линию. Господи, а ведь это еще цветочки!
Флоренс оказалась высокой, длинноногой и худощавой копией Генри. Эбби она сразу понравилась. Может, Флоренс сумеет повлиять на мать?
— Так вы и есть та самая учительница младших классов, которую откопал Генри! — сияя улыбкой, воскликнула она, как только вошла в гостиную.
Эбби не пришла в восторг от подобного определения, но у нее достало мудрости воздержаться от комментариев.
— Я так рада, что вы наконец приехали! — ответила она, несколько покривив душой. На самом деле она была сыта по горло семьей Генри, хотя объективности ради надо признать, что грядущий приезд ее родни тоже не радовал.
— А вы намного симпатичней, чем я представила себе вас со слов мамы! — со смешком поведала Флоренс. — Боже праведный, я валюсь с ног от усталости! И умираю от жажды! Мама, пойдем со мной, поболтаем, пока я разбираю вещи. Если бы ты знала, какое соглашение предложил мой муженек!
— Мисс Морган, надеюсь, вы не против, если мы вас на некоторое время оставим? — с величественной улыбкой осведомилась леди Фэрфакс и, как обычно не дожидаясь ответа, обратилась к дочери: — Флоренс, я велю Трейси отнести твои вещи наверх. Думаю, ты как ранняя пташка выберешь восточную комнату?
Опровергая собственное утверждение о смертельной усталости, Флоренс резво вскочила и бросилась вон. Леди Фэрфакс скрылась за дверью в поисках Трейси Новотни, а Эбби осталась одна в гостиной, чувствуя себя брошенной и никому не нужной.
Эбби успела отвезти вещи в дом престарелых и даже задержалась на несколько минут, чтобы перекинуться парой фраз с некоторыми его обитателями. Но во второй половине дня желудок снова начал бунтовать. Вернувшись домой, она приготовила себе кувшин питья из присланного отцом травяного сбора и навела порядок в ящике с бельем.
В половине пятого позвонил Генри.
— Дорогая, мама сказала, что утром ты плохо себя чувствовала. Что с тобой?
— Ничего страшного. Как всегда, желудок разболелся на нервной почве.
— Эбби, ты крайне легкомысленно подходишь к…
— Уверяю тебя, Генри, ничего страшного! Честное слово.
— Правда? Пол и Флоренс могут поехать в клуб и без нас. А я приду и побуду с тобой, если хочешь. Или мама с тобой посидит.
Разве что над моим трупом! — мрачно усмехнулась Эбби.