Пожиратели миров
Шрифт:
Сейчас точка подавала сигнал на самом краю экрана. Увеличиваю дальность… и вновь на самом краю экрана. Значит наш корабль, как минимум, находится в километрах ста от нас. Постепенно увиличиваю дальность, и вскоре радар уже подходит к своему пределу, когда точка наконец переместилась с края ближе к центру.
Я достаю карту, высчитывая направление и дальность по шкалам радара. Это было не так сложно, как казалось, достаточно просто очень внимательно всматриваться, где она вспыхивает, а потом перенести расстояние на карту,
И результат меня не сильно обрадовал.
— Грант, есть? — спросил Грог с низу. Чувствовалось, что ему тоже не терпелось узнать об успехах.
— Да, есть, — ответил я нехотя, разглядывая карту.
— И где?
Где? В жопе!
— В топи.
Судя по карте, наш корабль упал куда-то в топь. С одной стороны, это хорошо, так как топь могла смягчить падение, что давал больше шансов найти его более-менее целым. С другой стороны, зона, в которой была топь, была помечена на карте, как особо опасная.
И теперь думай, повезло нам или нет.
Глава 27
Родители семьи Голд, а теперь один лишь отец, никогда не жалели денег для своих детей. С них много требовали, но им и многое позволяли, отталкиваясь от правила: что заработал — то получил. Может по этой причине дети семьи Голд не были избалованными, а может потому что были теми, кого не испортит ни богатство, ни их положение.
Как бы то ни было, Алианетта сидела в большой шикарной комнате со своей личной ванной комнатой напротив туалета с большим зеркалом и, напевая под нос незамысловатую песню, прихорашивалась. У неё было хорошее настроение.
Сегодня Алианетта должна выглядеть неотразимо. Не только ради гостя, который должен посетить их скромный дом, но и потому что так требовал этикет — хозяева должны выглядеть с иголочки.
Но не всё было столь радужно. Особенно когда она просила пригласить Гранта к себе в гости.
— Простолюдин? — поморщил нос отец, сидя за столом.
— Одарённый простолюдин, — поправила его Алианетта, будто это могло что-то исправить.
— И тем не менее без семьи и рода. Беспризорник с улицы, который, возможно, только вчера крал с прилавков, — с укором заметил он.
— Не думала, что теперь в нашей семье смотрят не на силу и ум, а на происхождение.
— Смотрят на происхождение, когда речь касается кого-то, кто метит моей дочери в мужья.
— Он никуда не метит, — фыркнула Алианетта.
— Возможно. Возможно, так оно и есть. Но ты-то к нему явно приглядываешься, Али, — заметил он, смерив её суровым взглядом.
Они сидели в кабинете её отца, который передавал всю суть этого человека — строгий, стильный, дорогой, в тёмных тонах. Резные шкафы из редкого тёмного дерева, огромный стол, который выглядел монументальным. Казалось, что комната поглощает сам свет.
— Я хочу пригласить его
— Кто разобрался с демоном, ещё большой вопрос, — ответил отец.
— И тем не менее он спас меня, и мне кажется, этого достаточно, чтобы ты познакомился с ним поближе. Почему я не могу пригласить никого к себе в гости?
— Потому что ты аристократка? И потому что должна водить дружбу с равными себе? — наигранно удивлённо спросил отец. — А не приглашать не пойми кого.
— Он пойми кто, — буркнула дочь. — Он учится в гимназии Гагарина, хоть это должно что-то значить.
— Должно, — кивнул он. — Да, должно, Али, и я бы с удовольствием взял такого человека к себе в люди, если он такой, каким его описывают. Но я знаю, по какой причине его приглашаешь ты. Ты не понимаешь, что я хочу уберечь тебя от такой глупости?
— А что ты мне прикажешь делать?
— Не знаю, может попробовать познакомиться с…
— Твеном? Этим придурком?
— Попридержи язык, молодая леди, — строго произнёс он. — Он умный сильный парень, который…
— Который проиграл дуэль неодарённому, устроил истерику и выстрелил ему в спину! Вот такой он хороший! Так ещё и младше меня!
— Он защищал твою честь.
— От чего?! От её наличия?! Я не видела его и не собираюсь его видеть, такую тряпку, которая вдруг решила, что имеет на меня какие-то права.
— Ты могла бы дать ему шанс, — настаивал отец. — Глядишь, он бы тебе и понравился. Нашли бы общие интересы. Я слышал, что он делает успехи и собирается пойти на охотника. Его родители…
— Надо было тебе с его родителей и начинать, — фыркнула она.
— Его родители, — твёрже и строже продолжил отец, — влиятельные люди. Мать — глава администрации Перта-Фронта, отец — глава заседания нашего региона.
— А сын истеричка.
— Какой ужас… — наконец сдался отец, устало спрятав лицо в ладонях и потерев глаза. — Почему ты не можешь быть такой же покладистой, как твоя сестра?
— Соглашаться встречаться с теми, на кого ей укажут вопреки собственным чувствам?
— Прислушиваться к советам отца.
— Она не прислушивается, ей не оставили выбора, и благодаря тебе Катэрия теперь встречается с этим сутулым глистом.
— Он нормальный крепкий умный парень.
— Он скользкий и некрасивый придурок, под которого ты хочешь заставить её лечь! Тебе самому не противно?!
— Так, хватит! — рявкнул отец, хлопнув по столу ладонью. Вся комната завибрировала от той силы, которая показалась в нём и даже Алианетта вжалась в кресло. — Как будешь матерью, так и будешь своим детям потакать во всём! Я даю вам будущее! Я даю вам мужей, о которых мечтают многие! Чтобы ВЫ, ВАШЕ БУДУЩЕЕ было безоблачным!