Праздник любви
Шрифт:
— Это было чудесно. — Ее голос предательски дрогнул. — Можно возвращаться.
— Если ваши привыкшие ходить по Сан-Франциско ноги готовы еще к одному испытанию, я отведу вас к Касл-Хилл, прежде чем мы поедем домой. Оттуда открывается чудесный вид на порт Лимпия. Поверьте, это волшебная картина.
Ник не обманул. Поднявшись над Ниццей, Лаура решила, что оказалась в другой вселенной. Музыка и слова песни переплелись с ароматами и красками вечернего города и моря. А рядом был невероятный мужчина, лучший во всем мире. Она будто попала в рай.
Наконец
Все было совсем не так, как она думала. Четкие линии ее жизни в короткий срок оказались размытыми и неправильными. И это ее пугало.
На следующий день Ник сидел в столовой, держал развернутую газету, но не видел то, что в ней было напечатано. Его беспокоили воспоминания о вчерашней прогулке с Лаурой. Зачем он предложил ей эту поездку?
Он знал, что его семья никогда этого не поймет. Если бы они увидели его с другой женщиной сейчас, когда он еще ждет хоть каких-то вестей о своей жене, уже это стало бы для них большим ударом. Но знать, что он был с врагом!..
Черт. Что с ним не так? Почему он так поступил?
Растущее чувство вины грозило раздавить его. За исключением слуг, которые жили в дальней части дома, Лаура была единственным человеком, оставшимся здесь на ночь после того, как пропала Дорин. Он позволил ей это сделать, потому что так хотел дед.
«И потому что ты пытался выяснить, что она на самом деле задумала. Только посмотри, чем все это кончилось для тебя, Валфор!»
Услышав шаги, Ник поднял голову. Это была Лаура. Как всегда, она выглядела безупречно. Шоколадного цвета льняные брюки, блузка с роскошным воротником. Волосы она сегодня забрала под черепаховый гребень, отчего лицо ее стало казаться строже, но не менее привлекательным. Ник почувствовал, как его вновь охватывает влечение и он не в силах с этим справиться.
— Bonjour, Лаура.
— Bonjour, — повторила она и шутливо подняла руки. — Не смейтесь надо мной. Я занималась только испанским, и мне никогда не удавалось дать произношение, которое удовлетворило бы мою учительницу.
Ник кашлянул, выдвигая для нее стул.
— Присоединяйтесь ко мне завтракать.
— Благодарю вас. Еда выглядит восхитительно. Жаль, что я спала так долго. Вчерашняя сказочная прогулка быстро меня убаюкала.
— Скорее долгий перелет. Не стоит извиняться. — Ник заметил ее покрасневшие глаза и понял, что Лаура плакала.
Она устроилась напротив него.
— Вы были так любезны, устроив мне чудесный вечер и показав Ниццу. Теперь я ваша должница. Когда вы вновь окажетесь в Сан-Франциско, мы можем поесть в моем любимом ресторане на Рыбацкой пристани, покататься по городу, съездить на Твин-Пикс… — Лаура немного помолчала. — Простите,
— Ничего, — пробормотал Ник.
Сейчас, когда он лучше ее узнал, ему приходилось менять свое первое впечатление об этой женщине. Она постепенно раскрывалась перед ним, и Ник понимал, насколько Лаура глубокий и трепетный человек. Такой была и ее бабушка. Именно эта особенность ее натуры когда-то покорила деда. Теперь, повторившись во внучке, она покоряет и его.
Ник не мог поверить, что за столь короткое время Лаура смогла завладеть всеми его мыслями и чувствами. Как он это допустил?! Он любит Дорин и всегда будет любить только Дорин! Но Лаура…
— Ник? Ваша семья знает, что я в Ницце? — Она словно прочитала его мысли.
— Признаюсь, нет. Сейчас это пока тайна для всех, кроме нас с дедом. Морис понимает, что говорить об этом всем рано… да и небезопасно.
В ее красивых голубых глазах появилась тревога.
— Ваша семья тоже настроена враждебно? Так же, как и моя?!
Пора было сказать правду.
— Ни мои братья и сестры, ни родители, ни тети и дяди — никто не одобрял второго брака Мориса. Они не могли изгнать Ирэн из семьи, но и держались на расстоянии. Она всегда чувствовала себя чужой со всеми Валфорами. За исключением Мориса, конечно…
— И вас.
Ник кивнул:
— И меня.
— Значит, в вашей семье была такая же боль, как и в нашей.
— Они считали мою бабушку Флоретт идеальной. В конце своей жизни она страдала от тяжелого артрита, приковавшего ее к постели. Дед был ей так предан, что, когда она умерла, мы все боялись, что он не сможет оправиться от потери. Но прошло всего два года после похорон — и он объявил о своем решении жениться во второй раз. Моей семье тяжело было это понять.
— Два года?!
— Да.
— Но я думала…
— Боюсь, вы не владеете всей информацией, — мрачно кивнул он. — Еще сложнее моей семье было принять тот факт, что избранница Мориса была вдовой Ричарда Холдена, крупнейшего владельца отелей в Калифорнии, вечного конкурента Валфоров.
Ник подался вперед.
— А знали ли вы, что ваши дедушка с бабушкой и мои встречались несколько раз на международных конференциях? Более того, они дружили и даже путешествовали вместе.
Лаура в изумлении покачала головой:
— Знакомы?..
— Вот видите. Вы ничего не знаете. Морис горевал, узнав, что Ричард умирает от рака, и даже приезжал в Калифорнию навестить друга.
— Ваша бабушка в то время была еще жива?
— Они ездили вместе.
— Значит, у него не могло быть романа с Ирэн…
— Конечно нет. Потом заболела Флоретт. А когда она умерла, Морис посвятил всего себя работе. Год спустя в Нью-Йорке состоялась международная конференция с награждением лучших отелей. Ричард Холден получил награду посмертно, ее вручали вдове. На этой конференции дед и встретил снова Ирэн. Два сильных человека, которые когда-то были просто друзьями, теперь полюбили друг друга…