Прекрасная тьма
Шрифт:
— Что ты имеешь в виду, бабушка?
Девяносто процентов того, что говорят Сестры, — полный бред, а вот остальные десять заслуживают внимания. Именно Сестры рассказали мне о моем таинственном предке, Итане Картере Уоте, который погиб во время Гражданской войны. Возможно, им что-то известно и об Абрахаме Равенвуде.
— Не надо говорить о нем, не к добру это, — покачала головой бабушка Пру.
— А наш прадедушка говорил, Абрахам Равенвуд оказался не на той стороне, потому как не надо искушать судьбу! — провозгласила бабушка Мерси, никогда не упускавшая
— Мерси, ну-ка прекрати!
— Что — прекрати? Это правда!
— Не надо говорить такую правду в нашем доме! — разволновалась бабушка Пру.
— Но потом, когда Абрахам получил что хотел, дьявол разобрался с ним! И после этого Абрахам перестал быть человеком, он стал совсе-е-е-м другим! — упрямо продолжала бабушка Мерси, глядя мне в глаза.
Сестры свято верили, что любое злодеяние, обман или преступление были делом рук дьявола, и я не собирался убеждать их в обратном. Потому что я видел, что сделал Абрахам Равенвуд, и знал, что «злой человек» — это еще мягко сказано. А еще я знал, что к дьяволу это не имеет отношения.
— Перестань рассказывать сказки, Мерси Лайн, пока Господь не поразил тебя молнией прямо на этом самом месте, да еще и в День поминовения, — закричала бабушка Пру, стуча тростью по креслу бабушки Мерси. — У меня вот нет желания умереть от шальной молнии! Думаешь, этот мальчик не знает, что за странные вещи творятся в Гэтлине?
В дверях появилась бабушка Грейс в кошмарной сиреневой шляпе. Еще до моего рождения кто-то по глупости сказал бабушке Грейс, что ей очень идет сиреневый, и с тех пор она всем своим гардеробом пыталась опровергнуть это утверждение.
— После драки кулаками не машут! — стукнула тростью по полу бабушка Пру. — Что было, то прошло!
Сестры говорили загадками, совсем как Эмма, а значит, им что-то известно. Они, может, и не знают, что по тоннелям под их домами разгуливают чародеи, но тем не менее…
— Некоторые поступки имеют куда более далеко идущие последствия, чем вам кажется. Так что закончим этот разговор.
Бабушка Пру оттолкнула бабушку Грейс и вышла из комнаты, напоследок добавив:
— И не тот сегодня день, чтобы плохо говорить об умерших!
К нам, шаркая ногами, подошла бабушка Грейс, я взял ее под локоть и помог присесть на кушетку. Бабушка Мерси подождала, пока стук трости бабушки Пру стихнет, и довольно спросила:
— Ну что, она ушла? У меня слуховой аппарат выключен.
— Думаю, да, — кивнула бабушка Грейс.
Сестры склонились ко мне с таким видом, будто собираются выдать код запуска ядерной боеголовки.
— Я тебе кое-что скажу, только не рассказывай своему папе, обещаешь? Если расскажешь, мы закончим свои дни в Доме, как пить дать!
Она имела в виду дом престарелых в Саммервилле — седьмой круг ада, по мнению Сестер. Бабушка Грейс закивала.
— Обещаю, папе ни слова не скажу. Рассказывайте!
— Пруденс Джейн ошибается, — зашептала мне на ухо тетя Мерси. —
Сначала я решил, что они сошли с ума. Две престарелые дамы на пороге маразма заявляют, что видели человека, ну или существо, которое по общему мнению являлось человеком, но уже лет сто как мертво.
— Что значит «здесь»?
— В прошлом году я видела его собственными глазами. И знаешь где? Представь себе — за церковью! — Бабушка Мерси обмахивалась носовым платочком, словно ей стало плохо от одной мысли о таком богохульстве. — По вторникам после церкви мы ждем Тельму на улице, она преподает Библию в первой методистской. В общем, я достала Харлона Джеймса из сумочки, чтобы тот размял лапки — ты ведь знаешь, что Пруденс Джейн заставляет меня таскать его с собой! Но как только я поставила его на землю, как он побежал за церковь!
— Да, этой собачонке, похоже, жизнь недорога, — покачала головой бабушка Грейс.
Бабушка Мерси с опаской взглянула на дверь и продолжила:
— Ну и мне пришлось пойти за ним, ты же знаешь, как Пруденс Джейн трясется над этой собачонкой. Захожу я за церковь, и только повернула за угол, чтобы позвать Харлона Джеймса, и тут вижу его! Призрак Абрахама Равенвуда! На кладбище за церковью! Все-таки в этих новомодных Круглых церквях что-то есть!
В Чарльстоне говорят, что Круглая церковь так построена, чтобы дьявол не мог спрятаться за углом. Я как-то постеснялся говорить очевидные вещи, но вообще-то дьявол обычно преспокойно шагает по центральному проходу, учитывая особенности местных прихожан.
— Я тоже его видела, — прошептала бабушка Грейс. — Это точно был он, потому что его портрет висел на стене в Историческом обществе, где мы с девочками играли в карты. Прямо там, среди отцов-основателей, ведь Равенвуд — одно из старейших поместий в Гэтлине. Да-да, это был Абрахам Равенвуд собственной персоной!
Бабушка Мерси шикнула на сестру. В отсутствии бабушки Пру она оставалась за старшую.
— Да, это был он! А с ним — сын Сайласа Равенвуда. Не Мэкон — другой, Финеас.
Я вспомнил имя с генеалогического древа семейства Равенвудов. Охотник Финеас Равенвуд.
— Вы имеете в виду Охотника?
— Никто так не называл этого мальчишку! Они все звали его Финеас. Библейское имя, знаешь, что оно означает? — Она выдержала театральную паузу. — «Змеиный язык»!
Я охнул от удивления, а бабушка Мерси продолжала:
— Это был призрак того человека. Видит бог, нас с Грейс оттуда как корова языком слизала! Теперь я уже так бегать не смогу. С тех пор, как у меня начались осложнения после этого обморока…
Сестры любят рассказывать безумные истории, но они всегда основаны на безумных исторических фактах. Неизвестно, насколько их версия близка к истине, но в данном случае — любая степень близости была крайне опасной. Пока я мало что понимал, но если я чему за этот год и научился, так это тому, что рано или поздно мне придется узнать правду.
Сердце Дракона. Том 12
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Гимназистка. Клановые игры
1. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
