Прекрасный незнакомец
Шрифт:
— Я вам уже говорила, — нетерпеливо произнесла она. — Я жду дилижанс из Криффа. Кучер из Перта, сказал, что он скоро должен быть здесь.
Его красивое лицо просветлело.
— Ага! Вот и спасение! А как скоро?
— Ну… может быть, не очень скоро, — смущенно поправилась она.
Он нахмурился.
— В таком случае, когда именно должен был прийти дилижанс?
Керри вдруг опустила голову! спрятав лицо за полями шляпки и теребя сухой конец тряпочки.
— В полдень, — пробормотала она и почти ощутила, как его грудь чуть не лопается от негодования.
— Вы
— Но я не беззащитная женщина! У меня есть пистолет!
— Ах, ну конечно — пистолет, которым вы не умеете пользоваться.
Поскольку возразить на это было нечего, Керри занялась тем, что обмотала сухой частью бинта его руку, завязав кончики, отороченные кружевом, в аккуратный бантик. Красивый незнакомец опустил глаза и вздохнул. Она отодвинулась, сделав вид, будто не замечает, как он изучает ее работу.
— В конечном счете, получилось недурно, — протянул он и устремил на нее взгляд карих глаз. — Если учесть, что на это пошла пара дамских панталон.
— Половина пары, — зачем-то уточнила она и, встав, принялась расправлять юбку — лишь бы не смотреть ему в глаза.
Незнакомец громко вздохнул и тоже встал.
— В таком случае, я полагаю, нам нужно найти какое-нибудь укрытие, пока не настала ночь.
— Прошу прощения?
— Укрытие, — повторил он, жестом обрисовав воображаемый дом. — От стихий. От ветра, холода и тому подобного.
— Н-нет, сэр, — испугалась она, отступив на несколько шагов. — Я буду ждать дилижанса здесь!
— Ради Бога, да в чем дело… — Он замолчал, покачал головой, посмотрел на дорогу, а потом снова устремил взгляд на нее. — Миссис… Пардон, но теперь, когда мы так сблизились, — хмыкнул он, указывая на свою руку, — могу я, по крайней мере, узнать ваше имя?
— Маккиннон, — промямлила она.
— Миссис Маккиннон, рад с вами познакомиться. Артур Кристиан, к вашим услугам.
— Как поживаете?
— Превосходно, благодарю вас. Миссис Маккиннон, дилижанс из Криффа не придет. Теперь, насколько я понимаю, у нас есть два варианта. Мы можем отправиться обратно в Перт…
Керри фыркнула.
— У меня нет никакого намерения возвращаться в Перт!
— Ну ладно, тогда утром, — беспечно отмахнулся он. — Пока же мы можем предпринять попытку отыскать место, где можно было бы провести ночь с надеждой, что небеса пошлют нам дилижанс поутру.
Она изумленно посмотрела на него.
— Мистер Кристиан! Я не знаю, кто вы такой и какие обычаи у вас в Англии, но… но вы не можете не знать, что искать убежища с… — Она замолчала, посмотрела на дорогу, сворачивающую к северу, одним долгим выдохом освободилась от волнения, нервно поправила шляпку и громко прошептала: — По-моему, крайне непристойно искать убежища с мужчиной, которого я не знаю. Или знаю. С любым мужчиной, если уж на то пошло. — Она замолчала, искоса взглянула на него и ощутила на лице жаркое покалывание. — Я очень сожалею насчет выстрела, правда, но больше ничего не могу сделать. Желаю вам всего хорошего.
Глаза у мистера
— Миссис Маккиннон, я не могу позволить вам простоять здесь всю ночь в ожидании дилижанса, который не придет. Учитывая обстоятельства, думаю, вы можете быть уверены — ваша репутация не пострадает.
Она поняла, на что он намекает, и щеки у нее вспыхнули. Она быстро взяла свою сумку и крепко прижала к груди.
— Вы меня не переубедите, мистер Кристиан. Я буду ждать дилижанса здесь. Всего доброго. — И чтобы ему окончательно все стало ясно, она жестом велела ему уходить.
Но он не пошевелился.
— Миссис Маккиннон, ваша храбрость граничит с безрассудством…
— Простите, сэр, но неужели в Англии считается допустимым, чтобы леди шатались с совсем незнакомыми мужчинами? — быстро вставила она и, еще крепче обняв сумку, оглядела его, потом дорогу. Куда, в конце концов, делся этот проклятый дилижанс?
— Честно говоря, я не понимаю, почему меня должно это беспокоить, — вздохнул он, обращаясь к небу. — Впрочем, будем считать, миссис Маккиннон, что вы победили. Я поищу убежище, а вы можете ждать хоть всю ночь ваш воображаемый дилижанс.
Он набросил на плечи рваный сюртук и зашагал по высокой траве луговины в сторону леса.
Но вдруг он остановился, постоял, размышляя, потом решительно повернулся и двинулся обратно. Пройдя мимо Керри, которая так и стояла на том же самом месте, он вышел на дорогу, нашел ее бесполезный пистолет и подал ей.
— Если на вас посягнут какие-нибудь незнакомые люди, вы сможете, по крайней мере, стукнуть их рукояткой. От этого человек отключится часов этак на двенадцать, — ухмыльнулся он, прикоснувшись к шляпе, и опять зашагал в сторону леса.
Посягнут? Посягнут?! Сердце у нее забилось сильно-сильно.
— Мистер Кристиан! — закричала Керри ему вслед.
Он остановился и лениво повернулся. Легкая улыбка тронула его губы.
— Да, миссис Маккиннон?
— Ч-что вы имели в виду — если на меня посягнут?
— Посягнут, — объяснил он, слегка пожав плечами, — значит, нападут. Ограбят. Разбойники, миссис Маккиннон. В качестве самозащиты вы вполне можете ударить их рукояткой вашего пистолета.
Разбойники?!
— Всего хорошего! Доброй ночи! — крикнул он и продолжил свой путь к лесу, а перед мысленным взором Керри замелькали зловещие картины нападения, лица ужасных воров и убийц, которые увидят, что она здесь одна, без всякой защиты — если не считать рукоятки пистолета.
И она еще крепче прижала сумку к груди.
Дойдя до первых деревьев, Артур свернул направо и нашел местечко, где под кустарником заросли высокой травы загораживали дорогу. Это место показалось ему не хуже любого другого, чтобы провести ночь. Он не удержался и оглянулся. Миссис Маккиннон все еще стояла на том же месте, глядя на север и прижимая сумку к груди.
Упрямая девчонка!
Он вдруг подумал, что хорошо бы появился какой-нибудь разбойник и испугал ее до полусмерти за то, что она такая упрямая. Да неужели же все шотландцы такие твердолобые?