Прекрасный незнакомец
Шрифт:
Она почувствовала, что от голода у нее закружилась голова, и подошла к столику посмотреть на то, что лежало в миске. Зачем вообще что-то есть, если скоро придется умереть?
Когда сзади нее распахнулась дверь, она повернулась с равнодушным видом, думая, что снова увидит старуху, но внезапно сердце у нее упало, отяжелев от избытка чувств.
Артур?
Нет, это только ее воображение! Призрак! Она снова посмотрела на размазню — придется заставить себя поесть, раз уж у нее начались галлюцинации; а в следующие часы или дни ей понадобится
— Керри…
При звуке его голоса, таком неожиданном, таком дорогом, она упала на колени. Упала неловко, уронив при этом стол, за который схватилась обеими руками. Это не призрак, это он, ее Артур.
— Артур, — всхлипнула она и почувствовала, как ее поднимают на ноги и сильные руки надежно держат ее, не давая упасть. Она спрятала лицо у него на плече, вдыхая родной запах.
— Керри, Господи, как же я соскучился! И снова слезы заструились из ее глаз — Керри плакала от радости, омывая слезами его фрак.
— Не плачьте, дорогая моя, не нужно больше плакать. Мы заберем вас из этого… места.
— Как вы меня нашли? — спросила она, давясь слезами.
— Это было нелегко. Я отыскал Томаса — он сказал мне, что вы где-то неподалеку…
— Как Томас, с ним все в порядке?
— Все хорошо, учитывая сложившиеся обстоятельства, — успокоил он ее.
— Артур… ах, Артур, я не могу поверить, что вы здесь! Он прижался щекой к ее волосам.
— Конечно, я пришел! Я не могу существовать без вас, Керри!
Эти слова обвились вокруг ее сердца, вселяя надежду. Она подняла голову, заглянула в его карие глаза, увидела в них слезы и опустошение, рожденное тоской, и сердце ее рванулось к нему.
— Пожалуйста, простите меня! Простите! Я так жалею о том, что сделала. Я подумала…
— Это не имеет значения, — прервал он ее и поцеловал в щеку.
— Мне хочется вернуть все обратно и все сделать иначе…
— Нет, этого я не хочу, любовь моя. Я не хочу, чтобы вы что-то меняли. Я собираюсь остаться здесь, с вами.
Она пришла в замешательство и, прищурившись, посмотрела на него. Не может же он иметь в виду…
— Вы имеете в виду — до суда?
— Я имею в виду — навсегда, Керри. Я остаюсь здесь, с вами, в Гленбейдене.
В Гленбейдене. Когда-то она мечтала о том, что они будут жить там вместе, о детях…
— Но… но ведь Гленбейдена больше нет!
— Сейчас, возможно, и нет, но это вы оставьте мне. Когда я вызволю вас отсюда, я отвезу вас в Гленбейден. А потом найду священника, который нас обвенчает.
— Обвенчает? — Ее руки медленно соскользнули с его шеи, но он успел их удержать.
— Ах, нет, Керри, вы не откажете мне еще раз.
— Нет, — покачала она головой. — Вы не понимаете…
— Я понимаю, что все различия между нами существуют только в Лондоне, а не здесь. Я люблю вас, Керри Маккиннон. Я люблю вас так сильно, что без вас Лондон для меня ничто — а я ничто без вас. И теперь мне хотелось бы получить от вас ответ, Керри. Вы меня любите?
— Больше, чем
— Ха! — презрительно фыркнул он и еще крепче обнял ее. — Только через мой труп! И если я…
— Или мне придется согревать постель Монкриффу, — прошептала она.
Он поднял одним пальцем ее подбородок и заставил посмотреть себе в глаза.
— Что вы сказали?
Она спокойно, хотя дыхание ее прерывалось, рассказала ему все — о том, как она приехала, чтобы освободить Томаса, как призналась в том, что убила Чарлза, и как Монкрифф заточил ее здесь. Рассказала о посещении Монкриффа, о том, как после этого ее практически перестали кормить. И еще она рассказала, исходя из того, что ей было известно о влиянии Монкриффа в их графстве, что ее непременно повесят — или она станет его шлюхой. Когда она замолчала, лицо у Артура было смертельно-бледным, а карие глаза пылали ненавистью.
— Вас не повесят, и вы забудете дорогу в дом Монкриффа навсегда, — прошипел он сквозь стиснутые зубы. — Я вас вызволю отсюда. Вы должны верить в это, Керри. Я приехал сюда не для того, чтобы окончательно вас потерять! Верьте мне. — И поскольку она не отозвалась сразу, он схватил ее за плечи и встряхнул. — Дайте слово, что не потеряете в меня веру!
— Клянусь! — вскричала Керри, однако при этом не смогла избавиться от опасений, что могущество Монкриффа слишком велико, чтобы Артур мог совладать с ним.
Но прежде чем она успела произнести это вслух, дверь позади них отворилась; Артур тут же отпустил Керри и отошел. Он успел беззвучно прошептать: «Я вас люблю», — и повернулся.
— Вы тут пробыли достаточно, — проворчала миссис Мьюир.
— Вы, сударыня, будете давать миссис Маккиннон более пристойную пищу, иначе об этом узнает правосудие! — бросил Артур и вышел из комнаты.
Дверь за ним захлопнулась, ключ повернулся в замке. Керри рухнула на колени, напрягая слух, чтобы услышать его голос. Когда наступила тишина, она упала на матрас и плакала, пока не уснула.
Артур вышел во двор старинной крепости и посмотрел вверх, на маленькое окошко башни. Скрипнув зубами от ярости, он взлетел на жеребца, которого привез из Йорка — у него не было ни малейшего желания в очередной раз разыскивать по всей Шотландии подходящую лошадь, — и пустил его в галоп, демонстративно отвернувшись от недостроенной виселицы.
Это место вызывало нехорошие ассоциации. Артуру рассказал один пастух, что то, что осталось от старого замка, используется для разных целей, в том числе и как тюрьма в тех редких случаях, когда это требуется. Но крепость была хорошо укреплена, и проникнуть в нее было практически невозможно. Он обещал Керри, что добьется ее освобождения, и он сделает это. Оставался один маленький нюанс — он совершенно не представлял себе, как это сделать.