Прелестная бунтарка
Шрифт:
Особенно сильно Гордон ненавидел Киркланда. Тот обладал острым умом и поразительным хладнокровием, что действовало Гордону на нервы. Он чувствовал неодобрение всякий раз, когда этот парень смотрел в его сторону.
Окончательно ненависть сформировалась во время одного из занятий каларипаятту. Этот древний вид единоборства ввел в их школе молодой герцог Эштон, наполовину индиец, и с тех пор его изучение стало школьной традицией. Гордону нравилось драться, это помогало ему дать выход мощной энергии.
Несмотря на его общую
– Держи себя в руках! – велел он с угрозой.
Позднее Гордон был ему благодарен за то, что он не позволил ему совершить убийство. Однако публичное унижение заставило его возненавидеть Киркланда еще сильнее.
Однако же сейчас Гордон поднимался по лестнице красивого дома Киркланда на Беркели-сквер и насвистывал. Впрочем, перед тем, как взяться за дверной молоток, свистеть престал. Если он явится слишком радостным, это не пойдет на пользу его репутации. Дверь ему открыл Соумс, дворецкий.
– Капитан Гордон, его светлость ожидает вас. Он велел проводить вас к нему без промедления. Он в музыкальной комнате.
Соумс указал в сторону лестницы. Гордон отдал дворецкому шляпу.
– Меня можно не провожать, – сказал он.
Поднимаясь по лестнице, он слышал звуки фортепиано, вероятно, это играет леди Киркланд. Говорили, что она превосходный музыкант.
Дверь в музыкальную комнату была закрыта. Гордон тихо отворил ее, и волна звуков буквально накрыла его. Он не особенно разбирался в музыке, однако мог распознать подлинное мастерство. Гордон немного постоял молча, упиваясь трепещущей мелодией. Неудивительно, что юных леди обучают играть на музыкальных инструментах. Хотя мало кто из них играет так хорошо.
Гордон шагнул в комнату и увидел, что лорд и леди Киркланд сидят за фортепиано и играют в четыре руки. Их пальцы порхали над клавишами в идеальной гармонии, рождая мощный, завораживающий поток звуков. У Гордона даже захватило дух. Киркланд поднял голову и вздрогнул.
– Прошу прощения, я потерял счет времени. – Он повернулся на сиденье для игры на фортепиано, встал и протянул Гордону руку. – Спасибо, что пришел, хотя я обратился в последний момент.
– Никогда не знаешь, какой интересный проект ты для меня приготовил.
– Надеюсь, то, что он для вас приготовил, не слишком опасно. – Леди Киркланд тоже встала, приветствуя Гордона. Она не была красавицей в классическом понимании, однако ее глубокая теплота идеально дополняла холодное самообладание мужа. – Рада снова вас видеть, капитан Гордон.
– Мне очень понравилось, как вы играете! Я слышал, что вы талантливы,
Киркланд и его жена рассмеялись.
– Не желаете ли как-нибудь прийти к нам на неформальный музыкальный вечер? – спросила леди Киркланд. – Раз в месяц приглашаем нескольких друзей помузицировать.
– И поговорить. И поесть, – добавил Киркланд. – Это самые большие удовольствия в жизни.
Нежный взгляд, брошенный в сторону жены, подсказал, что именно он считает самым большим удовольствием.
– Звучит заманчиво, правда, у меня нет музыкальных способностей, – ответил Гордон. – Я не разбираюсь в музыкальных инструментах, и у меня ужасный голос.
Леди Киркланд улыбнулась:
– Вы можите не выступать, хватит того, что просто послушаете. В следующий раз, когда будем устраивать такой вечер, я пришлю вам приглашение.
Гордон склонил голову:
– Благодарю, леди Киркланд, приду обязательно, если смогу.
– Зовите меня Лорел. Формальности излишни, ведь я вам так многим обязана.
Она поцеловала Гордона в щеку и вышла из комнаты. Глядя ей вслед, он коснулся щеки и сказал:
– Счастливчик ты, Киркланд.
– Да, знаю. – Он жестом указал на кресла, стоявшие у окна. – Мы можем поговорить прямо здесь, я велю подать нам кофе.
Он позвонил лакею, и они сели в кресла.
– По-моему, ты жил в Соединенных Штатах со своими кузенами? – спросил Киркланд.
Гордон нахмурился:
– Тебе известно, что я там жил. Сразу скажу, что я не буду шпионить против американцев, хотя наши страны сейчас и воюют друг с другом. Они мне нравятся.
– Я не предлагаю тебе шпионить за ними. Эта война – напрасная трата ресурсов и ненужное кровопролитие, ее вообще не надо было начинать, – с чувством произнес Киркланд. – У конфликта между нашими странами есть причины, но Британии следовало и дальше сосредотачиваться на Франции. Теперь, когда Наполеон отрекся от престола, находящаяся на полуострове армия Веллингтона освободилась и ее можно перебросить в другое место. Это означает, что война в наших бывших колониях станет более ожесточенной.
– К сожалению, это так, – вздохнул Гордон. – Но какое это имеет отношение ко мне?
– Я рассчитываю поручить тебе спасательную миссию. В данном случае политика не замешана. Есть некая вдова, англичанка по рождению, она живет в Вашингтоне, в американской столице. Весь тот район превратился в зону боевых действий. По всему Чесапикскому заливу курсирует Королевский флот, сжигая города и фермы, обстреливая американские форты. Там что угодно может случиться. Родные этой вдовы беспокоятся о ее безопасности и хотят, чтобы ее в целости и сохранности доставили обратно в Англию.