Прибытие на Марс
Шрифт:
– По машинам! – скомандовал Штерн, грозно осматривая неизвестная просторы неизвестной планеты.
«Не нравится мне все это. Ох, не нравится!» – возбужденно думал Алексей. В нем сейчас просыпались какие-то давно забытые чувства. Алик даже не знал, как их точно описать. Просто неожиданно охватившее его возбуждение, плавно перешедшее в тревогу и одновременно в восторг. Опасность, приключения – вот она, настоящая жизнь космонавта. Словно подражая охранному андроиду Штерну, Алексей внимательно посмотрел по сторонам, словно показывал всем своим видом невидимому зверю, поцарапавшему крыло бурильщика:
«Сейчас они уедут без меня!» – со страхом подумал Алексей, и его ноги тут же сделали все сами собой. Он чуть-чуть присел, мышцы голени и бедер в один миг стали словно сделанными из стали, а потом слегка согнутые в коленях конечности распрямились точно пружины, выбрасывая тело человека вверх на добрых пять метров. Алексей испытал настоящую эйфорию, впервые реально ощущая, как его тело продирается сквозь потоки воздуха. Дальше руки сами смогли точно ухватиться за выступающие поручни и ребра жесткости на корпусе, с каждым новым рывком подбрасывая тело человека на тройку метров вверх. Точно супергерой из комиксов, Алик взбирался на самый верх бурильщика, в то место, где располагалась верхняя кабина водителя.
Взобравшись на самый верх, Алик ловко, точно опытный каскадер на киностудии, впрыгнул в открытое окно, оказавшись тем самым на месте второго водителя раньше Джереми.
– Как тебе это удалось?! – весь мокрый от царившей на странной планете жары и нелегкого подъема по вертикальной десятиметровой лестнице, геолог Джереми Айронс смотрел на Алексея так, словно тот был самым настоящим мистером Вселенная.
Алику очень хотелось похвастаться своими новыми способностями, но ему самому едва верилось в происходящее.
– Понимаю, – мотая от смеха головой, произнес Айронс. – Что ж, с тобой рядом как с дополнительным охранником будет намного спокойнее. А у тебя оружие-то есть?
Алик отрицательно покачал головой.
– Жаль, – продолжал Джереми. – Очень жаль, а то можно было бы поближе познакомиться с обитателями этих барханов.
Да, действительно, Алику было очень жаль, потому что он сам не до конца понимал происходящего. Все события очень походили на очередной кошмарный сон. Только его тело, разрывающееся от ломившей в каждом суставе боли, упрямо напоминало гидротехнику, что два его трюка с залезанием в кабину бурильщика на скорость и суперпрыжок – реальные эпизоды его жизни.
«Интересно, куда я унесусь на этот раз?» – Алик так и не мог побороть наступающий на него сон, когда Джереми снова запустил двигатель и пустил тяжелую машину бурильщика по просторам неизвестной планеты, двигаясь к точке назначения.
Трехметровая фигура гайрата ловко встала со своего ложа, и тут же жилистая рука опытного война поймала горло наглеца в мощном захвате.
– Простите, командир, – прохрипел нарушитель спокойствия.
– Как ты мог посметь оторвать меня от святая святых – сна?!
– Извините, командир, но вашего внимания требует Уолтер Ксайрс.
– Уолтер Ксайрс, – гайрат тихо произнес
– Что с часовыми на посту каппа-три-ноль-один?
– На связь не выходили вот уже дважды.
А вот и причина так необходимого визита к Ксайрсу. Зул-ка-Ред остро почувствовал, что настоящие неприятности уже пришли в его жизнь, недаром в душе опытного воина зарождались сомнения, смешанные с чувством опасности и тревоги. Пост каппа-три-ноль-один, выполнявший функции воздушного наблюдения, не отвечал на стандартный позывной дежурного диспетчера вот уже который раз. Гайрат был уверен на все сто процентов в несущих там вахту солдатах, поскольку лично их обучал, в том числе ответственности и дисциплине – главным помощникам хорошего солдата. Но сейчас уже поздно было что-либо менять. Его бывшие воспитанники не вышли на связь – значит, они уже пребывают не в мире живых.
– Надо было раньше разбудить меня! – громко рыкнул на часового Зул-ка-Ред, лихо набрасывая на голое тело эластичную ткань походного комбинезона. – Скажи Ксайрсу, что я уже иду, – отдал приказ гайрат, но вспомнив, что его скорость передвижения по территории комплекса намного выше, чем у человеческого существа, принесшего ему плохие новости, небрежно махнул рукой в сторону поспевавшего следом человека. – А-а-а, ладно, я сам ему скажу, – небрежно пробурчал гайрат, быстро направляясь в сторону штабной комнаты.
– Наконец-то! – произнес сидевший в кожаном кресле человек, когда фигура гайрата плавно вошла в комнату брифинга.
Человек, ожидавший визита гайрата, имел внешность немощного старика с аккуратными очками для близоруких, седые редкие волосы у висков и лысую макушку. И, как всегда, на нем был обычный для человека его профессии набор одежды: рубашка, жилетка, обыкновенные брюки, ну и, конечно же, неизменный атрибут всех докторов, белый халат из нетканого материала.
– С какой радости ты будишь меня посреди ночи, да еще и по всяким пустякам? – спокойно, но с небольшим вызовом произнес гайрат, сразу давая понять о своем недовольстве столь неожиданным визитом.
– Это вопрос? – осведомился ученый.
– Нет, в данном случае, если я здесь, – мягко произнес гайрат, – значит, это утверждение.
– Остришь? – нахмурился Ксайрс. – Остри дальше. А я вообще-то разбудил тебя только потому, что ты отвечаешь за подготовку одного интересующего многих молодого пирата.
Зул-ка-Ред напрягся, едва услышал эти слова.
– Это такой неприметный молодой человек двадцати четырех лет от роду, коего ты должен был вот уже шестой год обучать боевым искусствам. Такой невысокого роста по меркам людей – всего метр восемьдесят, темные волосы, коричневые глаза, аккуратная внешность.