Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Приди, полюби незнакомца (Где ты, мой незнакомец?) (др. перевод)
Шрифт:

— О-о, ну прямо-таки настоящая сучка. Люблю таких, — бандит отвратительно захихикал. — У меня в жилах есть немного индейской крови, а знаете, что индейцы любят больше всего? — Барбари подмигнул ей. — Больше всего они любят скальпы! А с тебя, как я посмотрю, можно снять отличный скальп.

Лирин презрительно отмахнулась от него и снова повернулась к Малкольму.

— Когда ты привез меня в дом к деду, нам обоим показалась странной одна вещь: портрет Леноры исчез. И в Англии ни отец, ни Ленора не могли сказать, куда он делся. Но ты-то знал!

Или, скорее, догадывался. Тебе было известно, что Эштон жив, и что ему по ошибке послали не тот портрет. Забравшись в дом к деду, ты выяснил, где он. Портрет этот тебе был не нужен, нужно было побольше доказательств, чтобы убедить меня, что я — Ленора. По-моему, ты как раз был в доме, когда мы с Эштоном пришли туда.

— Точно, — ухмыльнулся Малкольм. — Я видел вас там, и это заставило меня удвоить усилия, чтобы разлучить вас. Мне повезло, что у тебя пропала память. Это был мой шанс, и я решил использовать его до конца. Уингейт считал, что ты умерла, и мне оставалось только убедить его, что ты — Ленора. Я даже велел Сэмюэлу Эвансу подделать брачное свидетельство, чтобы вместо Лирин Уингейт там стояло имя Леноры.

— Но Эштон оказался слишком крепким орешком, не так ли? — презрительно засмеялась Лирин. — Он с самого начала разрушал твои планы и оборачивал себе на пользу все твои ходы…

— Но теперь, дорогая, все в моих руках, — засмеялся в свою очередь Малкольм. Мысль, что он победил в конце концов этого гордеца Эштона, привела его в отличное расположение духа. Однако, обернувшись к нему с победной улыбкой на губах, он вдруг заметил, что у того в дымчатой глубине глаз светится ироническая усмешка. Это поколебало его уверенность, и он стал мучительно изыскивать способ заставить его по-настоящему испугаться. Он предпринял еще одну попытку. — Мы оставим тут Вайля, и он сделает так, чтобы все говорило о виновности Хорэса. Бедный мистер Тич, он оказал мне такую помощь! Очень будет его не хватать.

— Может, шериф не окажется таким легковерным, — заметил Эштон. — Прошлой ночью я говорил ему, что все это выглядит подозрительно просто, и, может, воры, использовали Хорэса как козла отпущения?

— Ты поставил силок моим людям, — осклабился Малкольм. — А попался маленький кролик, и, когда лис выпустят, останется только он один.

— Ты еще прихватил драгоценности, которые подарил Лирин, — сказал Эштон.

Малкольм пожал плечами и улыбнулся.

— А почему бы нет? Она же дала мне от ворот поворот.

— Маркус говорил мне, что это действительно Ленора, — донесся с кушетки едва различимый голос.

— Похоже, вы всех решили оставить в дураках, — заметил Сомертон, — даже собственного отца. Вы на все пошли, лишь бы заполучить в жены мою дочь.

— У Лирин было то, чего мне очень хотелось, — полные губы дрогнули в улыбке, — богатство! Иначе мне никак было до него не добраться. Я неустанно ухаживал за ней, и в конце концов она согласилась выйти за меня. — Малкольм нахмурился. — Но в брачную ночь она оставила меня… чтобы найти доказательство того,

что я уже женат. Она даже не позволила себе усомниться. Она поверила тому человеку.

— Но он представил мне доказательство! — воскликнула Лирин, делая шаг вперед. — Твое брачное свидетельство… и вашу с Сарой фотографию… и письмо, которое послал ее брату человек, нанятый тобой, чтобы присматривать за ней… да только тому стало жалко ее… и он возмутился, что ты засадил ее в сумасшедший дом. Ее брат начал искать меня и выяснил, что ты собираешься на мне жениться. И в самый день свадьбы он пытался остановить меня, даже сунул записку мне в руку… да только тогда у меня не было времени ее прочитать… только позже…

— И ты сбежала от меня в брачную ночь! — закричал Малкольм.

— Да! И ты не можешь себе представить, как я счастлива, что не легла с тобой в одну постель!

Теперь настал черед Эштона удивляться. Он посмотрел на Лирин и Малкольма, которые, в свою очередь, впились друг в друга глазами, и засмеялся. Смех оказался заразительным. Вслед за ним захихикал Роберт Сомертон, и Ленора, с трудом удерживаясь от смеха, зажала рот рукой. Смех Лирин зазвенел, как колокольчик, но что больше всего взбесило Малкольма, так это откровенное веселье Эштона.

Стиснув зубы он рванулся к нему и вцепился в горло. Его пальцы готовы были уже сжаться, как, к своему удивлению, он услышал знакомый щелчок и почувствовал, что в живот ему уперлось что-то твердое. Он медленно опустил глаза и, тяжело дыша, увидел грозный блеск крупнокалиберного пистолета. Внутри у него все похолодело.

— Отошли своих бандитов, иначе тебе конец, — скомандовал Эштон.

Малкольм сделал жалкую попытку покачать головой, но даже на это его не хватило. Он уловил еще один щелчок — это сняли с предохранителя другой пистолет — и услышал крик Барнаби:

— Откуда у этого парня оружие? Эй, кто-нибудь! Сюда, скорее!

И тут чудесным образом распахнулись двери и в комнате оказалось полно вооруженных людей во главе с шерифом Коти. Бандиты рванулись было к другому выходу, но там их тоже поджидали.

— Мейган! — закричала Лирин, заливаясь счастливыми слезами. — Да благословит ее Бог! Это она спасла нас всех.

Шериф Коти цепко ухватил Малкольма за руку.

— Вы, я слышал, любитель заваривать всяческие свары. Наверняка Тич обрадуется, увидев, что вас арестовали за преступление, в котором обвиняли его. — С этими словами он вывел Малкольма из дома.

Роберт Сомертон сделал шаг вперед и дружески протянул Эштону руку.

— Я вас не знаю, молодой человек, но моя дочь говорит, что вы — друг.

Лирин весело рассмеялась и взяла Эштона под руку.

— Больше чем друг, папа. — Она лукаво посмотрела на отца. — Это мой муж. Она увидела, как у отца полезли вверх брови. — Эштон Уингейт. Человек, которого я люблю всем сердцем.

Роберт Сомертон долгим взглядом посмотрел на Лирин и Эштона. На глазах у него выступили слезы, и он поднял руку в благословении.

Поделиться:
Популярные книги

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Жаба с кошельком

Донцова Дарья
19. Любительница частного сыска Даша Васильева
Детективы:
иронические детективы
8.26
рейтинг книги
Жаба с кошельком

Трудовые будни барышни-попаданки 3

Дэвлин Джейд
3. Барышня-попаданка
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Трудовые будни барышни-попаданки 3

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Имперский Курьер. Том 3

Бо Вова
3. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 3

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

Последняя Арена 5

Греков Сергей
5. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 5

Черный маг императора 3

Герда Александр
3. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора 3

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Блуждающие огни 4

Панченко Андрей Алексеевич
4. Блуждающие огни
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 4

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая