Приёмыш на заклание
Шрифт:
Я не подъезжала к дому. Я оставила машину на дороге.
— О, значит, это ваша машина. — Его лицо ничего не выражало.
Так вот каким образом этот изверг испачкал руку! О пыльную лестницу, когда он взбирался по ней. Джесси вперила взор в подушку.
— Почему я не заметила этого раньше...
— Что именно, Джесси? — Квин насторожился.
— Это другая наволочка!
— Не понимаю.
— Это не та наволочка, на которой я видела отпечаток руки! Инспектор Квин, это другая наволочка!
Квин внимательно посмотрел на нее. Затем
— Мисс Шервуд говорит, что это не та наволочка, на которой был отпечаток.
— Не та? — Перл взглянул на человека из прокуратуры. — Интересненькое добавление к рассказу, Меррик.
Человек без галстука обратился к Джесси:
— Почему вы так думаете, мисс Шервуд?
— Кайма, мистер Меррик, вот почему. Та наволочка была обшита другими кружевами. Обе наволочки из очень тонкого батиста, но та была обшита хонитоновыми кружевами, а эти кружева, как мне кажется, из ирландского кроше. Во всяком случае, это другая наволочка.
— Вы уверены, мисс Шервуд? — требовательно спросил Меррик.
— Совершенно уверена.
— Заменена, — заметил Ричард Квин. — Если верить словам мисс Шервуд, кто-то снял испачканную наволочку и заменил ее чистой. Что ты скажешь на это, Эйб?
Начальник полиции хмыкнул, оглядывая детскую. Он указал на что-то, напоминавшее ящик в стене возле двери.
— Это люк для грязного белья, мисс Шервуд?
— Да.
Эйб Перл подошел к стене, открыл дверцу, пытаясь заглянуть внутрь.
— Куда он ведет?
— В подвал, в прачечную.
— Кто там стирает белье?
— Миссис Смит, миссис Сэди Смит.
— Сэди Смит... — Эйб Перл сдвинул брови. — Кто такая? Я не знаю в доме никого с таким именем.
— Приходящая прачка из Норуока. Она приходит два раза в неделю, чтобы выстирать и перегладить белье. Детские пеленки... пеленки я стирала сама. — Джесси закрыла глаза. — Она приходит по пятницам. Она должна прийти завтра, то есть сегодня, выстирать и выгладить вещи Майкла...
— Тинни, Борчер! (Оба детектива подбежали к шефу. ) Немедленно вниз. Поищите кружевную наволочку с отпечатком руки. Осмотрите прачечную, корзины с бельем, стенные шкафы для белья, печи, мусорные ящики — в первую очередь. Если не найдете там — переверните весь дом!
Расплывчатые лица, расплывчатые звуки — все смешалось в сознании Джесси. Она сдерживала себя, понимая, что не может уйти из этого странного мира вне времени, иначе произойдет что-то ужасное. И сквозь все это до нее доносился голосок маленького Майкла...
Время от времени она ощущала прикосновение руки Ричарда Квина к своему плечу. Однажды он приложил ладонь к ее лбу. Рука у него была сухая и прохладная, и Джесси взглянула на него. «Пожалуйста, не убирайте руку. Это так приятно». Но он тут же смущенно убрал ее.
До ее сознания дошли их попытки расспросить Сару Хамфри. Какая-то суета в спальной комнате хозяев. Безумные вопли женщины, продолжавшей кричать, что все это ее вина, что это она убила
— Она больная женщина! — продолжал восклицать миллионер визгливым голосом, странно непохожим на голос, который знала Джесси. — Вы должны понимать это, джентльмены... Моя жена сверхчувствительна... У нее слабые нервы... Это страшное потрясение...
— Миссис Хамфри находится в опасном нервном состоянии, — подхватил доктор Викс. — Нельзя полагаться на ее слова. Я утверждаю это, как лечащий врач, джентльмены. Если вы настаиваете на том, чтобы продолжать расспрашивать ее, вам придется взять на себя ответственность за любые возможные последствия.
— Я не могу этого допустить, мистер Перл, — говорил Элтон Хамфри, взмахивая длинными руками. — Не могу и не хочу, понимаете!
Эйб Перл взглянул на Меррика, тот пожал плечами.
— Ладно, доктор, будь по-вашему, — пробурчал начальник полиции.
Теперь Джесси слышала голос доктора Викса из другой комнаты. Он все говорил и говорил, словно усыпляющая пластинка, затем раздался стон пружин: это Сара Хамфри бросилась на кровать. Наконец всхлипывания и вскрики умолкли.
И тогда вновь принялись за Джесси. Дом обыскали от подвала до чердака, но наволочка, которую она описала, кружевная наволочка с грязным отпечатком руки на ней, не была обнаружена.
Да, ночник в детской давал очень слабый свет. Но нет, она не ошиблась. Света было достаточно, чтобы заметить отпечаток руки.
Нет, она не носит очков. Да, зрение у нее хорошее.
Нет, это не могло быть игрой светотени. Это был отпечаток руки. Правой руки.
— Почему вы думаете, что правой?
— Потому что отпечаток большого пальца был слева.
Кто-то из них то ли хихикнул, то ли фыркнул — Джесси было наплевать на их реакцию.
— Либо ей это померещилось, либо наволочка сожжена или изрезана на куски и спущена в уборную.
— Скажите, на острове пользуются септическими баками?
— Нет, здесь обычная канализация, со сбросом, как в городе.
— Стало быть, мы никогда не найдем наволочки.
— Похоже на то.
Голоса, только голоса. Но один из них был дорог ей.
Удивительно, как спокойнее ей становилось всякий раз, когда он произносил хоть одно, даже самое обычное слово.
— Это важное обстоятельство, Эйб, — тихо сказал Ричард Квин. — Если ты не против моего вмешательства...
— Не будь ослом, Дик.