Приключения Гаррета. том.1
Шрифт:
— Не отвлекайся! Ты отправился в церковь?
— Прежде чем пойти туда, я поспрашивал в округе. Помнишь, ты толковал о золоте и серебре?
— Да.
— Церковь находилась в руках венагетов тринадцать дней. Все восхваляли Сейра за то, что он уговорил врагов не грабить ее. Затем он и его паства убедили армию совершить столь же благородный жест и отпустить сто двадцать пленных венагетов. Все считают его великим человеком, снисходительным к врагам и преисполненным любовью к церкви.
Я уже все понял,
— Но ты выяснил, что это вовсе не так? Морли, рассказывай же, что тебе стало известно.
— Примерно треть отпущенных солдат-пехотинцев были офицерами, за которых можно было бы получить выкуп или хорошенько допросить. Они сдались в помещении церкви, натянув мундиры убитых солдат. По приказу главного венагетского шпиона в Фулл-Харборе.
— Сейра?
— Вот видишь, ты сам все понял.
— Ты говоришь так, словно сам при этом присутствовал.
— Нет, я беседовал с человеком, который там был.
Я приподнял бровь. Мне это очень хорошо удается. Один из моих выдающихся талантов.
— Пришлось пригласить на прогулку отца Майка. Он мне все рассказал, когда я заверил его, что не интересуюсь политикой и не использую сведения против него. Майк — личный помощник старика.
— Все попы замешаны в этом деле?
— Нет, только эти двое. Остальных при приближении врагов Сейр услал в безопасное место. Понимаешь почему?
— Меньше свидетелей. Итак, старик натравил на нас псов, потому что мы могли его скомпрометировать?
— Нет.
— Постой…
— Отец Майк уверен в этом.
— Но кто же, если мы устранили все возможности?
— Всегда сыщется место еще для одного игрока. С волосатым попом я не беседовал. Остальные, с кем мы говорили, никому о нас не рассказывали. Исключение — дом Старой Ведьмы. Припомни, один из этих паразитов нас подслушивал. Мы ведь не знаем, кому он докладывает.
— Да. — Это следовало обмозговать. — Но блеск в твоем взоре все еще не угас. Сдается, ты сегодня был энергичен, как ураган.
— Мы, полукровки, можем двигаться быстро, если надо. Энергия гибридов.
— Итак?
— Твой друг Кронк умер в церкви в тот день, когда она была освобождена. Отец Майк весьма туманно изъяснялся на этот счет. Кронк был одним из десятка партизан, захваченных в плен венагетами. Отец Майк не думает, что он знал о нем и Сейре, но может ошибаться. Он считает, что Кронк был убит, когда венагеты уже не контролировали церковь. Тело обнаружили через шесть часов после вступления нашей армии. В то же время погибли еще два пленника. У меня есть имена выживших — на случай, если ты решишь провести дальнейшее расследование в этом направлении.
— Я здесь не для этого. Но я буду иметь их в виду. Вдруг какое-нибудь из них всплывет на нашем пути. Теперь я вижу, что сияние во взоре
— Да. Что теперь?
— Сейчас я составлю письмо майору Кронку, чтобы утешить другого майора. Тем временем информация настоится.
— Хочешь сказать, замаринуется. Уверен, ты собираешься залить мозги парой галлонов пива.
У меня не было настроения соревноваться в остроумии. Слишком многое предстояло переварить.
— Завтра утром я встречусь со своим майором. Затем возьмем еще парочку интервью. Если не нападем на что-нибудь горяченькое, то послезавтра отправимся в Кантард.
— Может, подкупить одного из попов, чтобы он помолился об успехе? — спросил Морли. — Я не дрожу от восторга при мысли о предстоящем путешествии.
— Думаешь, я дрожу?
27
Достижения у нас были. Но они, как говорится, носили неоднозначный характер.
Я отправился к майору сразу после завтрака: яичница из трех яиц на сале из полуфунта первоклассного бекона, который приятно хрустел на зубах, и гора лепешек, обильно намазанных сливочным маслом и политых клубничным джемом. Морли впал в уныние. Он беспокоился о моем здоровье.
Пока я наслаждался завтраком, он отправился за добычей: коренья, ягоды, клубни и салаты. Это займет его надолго.
Тройняшки направились в порт встречать родственников. Я искренне надеялся, что таковых поблизости не объявится, но помнил о своей невезучести и опасался, что на меня, как на ступени церкви, свалится взвод сироток-гроллей.
Майор не заставил меня долго ждать под дверью. Я воспрянул духом.
После небрежного приветствия он взял мое послание, пробежал его глазами и сказал:
— Приемлемо. Пойдет с первым фельдъегерем, отправляющимся в нужном направлении.
— И вы не станете проверять, нет ли в нем надписей симпатическими чернилами?
Он одарил меня одним из тех взглядов, которые вояки отрабатывают перед зеркалом, пока подбривают себе виски. Я никак не отреагировал.
— Вы сегодня в воинственном настроении.
— Я провел пять лет на службе. К ней трудно относиться серьезно после того, как избавишься от аркана на шее.
— Вы действительно хотите, чтобы ваше письмо было доставлено адресату?
Я не стал говорить, что, как я понимаю, адресатом окажется ближайшая мусорная корзина. Майор, успокоительно потрепав меня по плечу, произнес:
— Больше нас не беспокойте. Мы вас известим, когда поступит ответ.
Я, в свою очередь, не стал извещать его, что появился у него с письмом только ради приличия.
Думаю, он и сам сможет сообразить.
— Вижу, вас не очень заботит судьба письма. Очевидно, кто-то из сотрудников вас пожалел и помог… за теплую благодарность подходящих размеров.