Приключения медвежонка Паддингтона
Шрифт:
Поразмыслив, Паддингтон придумал только один способ загладить вину — навести в комнате хотя бы относительный порядок. Кто знает, может, за этим занятием и возникнет какая-нибудь Идея.
Если утром столовая выглядела так, будто по ней пронёсся ураган, теперь можно было подумать, что следом за ним опустился густой смог. [11] Полотно не очень помогло — вся комната была присыпана тонким слоем золы, и, оглядевшись, Паддингтон не мог не признать, что давно уже
11
Смог — это смесь дыма, копоти и тумана, которая долгие годы была для Лондона настоящим бедствием: мало того, что под завесой смога ничего не видно, но даже и дышится с трудом. Избавились лондонцы от этой напасти только совсем недавно, когда из города были изгнаны все фабрики с дымными трубами и запрещено печное отопление.
Мистер Браун вытащил голову из дымохода и тоскливо поглядел на своё семейство.
— Ничего не понимаю, — пожаловался он. — Вот уже третий раз зажигаю камин, а он всё гаснет.
Миссис Браун взяла газету и принялась отмахиваться от дыма.
— Смотри, опять зола из трубы просыпалась, — сказала она. — Вся комната чёрная. Наверняка в дымоходе пробка. Говорила я тебе, что пора его чистить.
— Как, скажи на милость, я должен был его чистить? — рассердился мистер Браун. — Инструменты прислали только сегодня утром.
Все понуро стояли возле камина и глядели на кучку обгорелых спичек.
— Кстати, — продолжал мистер Браун, — эти инструменты я намерен немедленно отослать обратно в «Баркридж». Они безобразно грязные, а щётки вообще нет на месте. Как прикажете чистить дымоход без щётки?
— Может быть, её Паддингтон взял? — предположила миссис Браун. — Он опять куда-то запропастился.
— Паддингтон? — проворчал мистер Браун. — На что ему щётка?
— Трудно сказать, — хмуро пожала плечами миссис Бёрд.
Ей вовсе не понравились следы торопливой уборки, которые она обнаружила в столовой, а тем более отпечатки перемазанных золою лап по всему дому, но, заметив выражение лица мистера Брауна, она решила оставить свои мысли при себе.
— Он даже не притронулся к пудингу, — добавила миссис Браун, — а это уж совсем на него не похоже.
— Паддингтон, пудингтон — вам только и заботы, — проворчал мистер Браун. — А меня куда больше волнует камин.
Миссис Браун открыла стеклянную дверь и выглянула в сад.
— Вон мистер Бригс идёт, — сказала она. — Может быть, он сумеет помочь?
Услышав зов, мистер Бригс, строитель, вошёл в столовую и с видом знатока приложил ухо к дымоходу.
— Галки! — объявил он, послушав. — Галки свили гнездо в вашей трубе. Даже слышно, как они кашляют.
— Кашляют? — удивилась миссис Бёрд. — Первый раз слышу, что галки кашляют.
— Вы
Мистер Бригс одну за другой проталкивал трубки в дымоход, а Брауны стояли рядом и смотрели.
— Как он кстати пришёлся, — заметил мистер Бригс, кивая на «Трубочиста». — Иначе мы бы невесть сколько провозились.
Его лицо становилось всё краснее и краснее, потому что трубки пропихивались всё хуже, но вот он поднажал, в трубе раздался хруст, и в камин плюхнулось что-то тяжёлое.
— Во! — гордо сказал мистер Бригс. — Что я вам говорил!
Мистер Браун поправил очки и пригляделся к чёрному круглому предмету.
— Что-то непохоже на птичье гнездо, — заметил он. — По-моему, это скорее щётка для чистки дымоходов — из моего набора!
Мистер Бригс почесал в затылке.
— А ведь и правда, — согласился он. — Точно щётка.
Ещё сильнее он удивился, когда взял щётку в руки и рассмотрел поближе.
— Футляр на ней, что ли? — недоумевал он.
— Это не футляр! — догадалась миссис Браун. — Это Паддингтонова шляпа!
— Батюшки! Она самая! — воскликнул мистер Ьраун. — Но как она попала в трубу, да ещё вместе с моей щёткой?
— Ой!.. — миссис Бёрд указала в окно. — Смотрите!
Все повернулись в ту сторону.
— Ничего не вижу, — сказал мистер Браун.
Миссис Браун встревоженно взглянула на миссис Бёрд:
— Что-нибудь случилось? Вы так побледнели!
— Мне показалось, что мимо окна прошёл колпак с нашей трубы, — прошептала миссис Бёрд, протягивая руку за нюхательной солью.
Брауны переглянулись. Миссис Бёрд была самым здравомыслящим человеком в семействе. Кому-кому, а ей вряд ли могло что-то привидеться.
— Может, вы присядете? — Мистер Браун пододвинул к ней стул. — Вы, наверное, слишком переволновались.
— Не бойтесь, миссис Бёрд! — раздался вдруг от двери хорошо знакомый, хотя и несколько приглушённый голосок. — Это я.
Теперь настал черёд остальных удивляться и таращить глаза. В столовую вошёл чёрный-пречёрный медведь. Вместо привычной шляпы на голове у Паддингтона красовалась половинка колпака с трубы. Она закрывала уши и налезала на глаза, словно цилиндр, купленный на вырост.
— Понимаете, он отвалился, когда мистер Бригс выпихнул меня из дымохода, — пояснил Паддингтон, когда восстановилась тишина.
— Но зачем, скажи на милость, ты вообще полез на крышу? — спросил мистер Браун.
— Я чистил дымоход, — грустно пояснил Паддингтон, — а щётка случайно сорвалась с резьбы, и я пытался её вытащить.
— Паддингтон? — повторил мистер Бригс, начиная стаскивать с него колпак. — Вы говорите, это — Паддингтон? Чучело чумазое, вот что это такое. Ну и перепачкался ты, приятель!