Приключения Родрика Рэндома
Шрифт:
Благосклонность ко мне фортуны недолго оставалась тайной, но стала всеобщим достоянием благодаря частым ссорам обеих героинь, вовсе не соблюдавших приличия во время своих столкновений. Кучер и садовник, навещавшие, — каждый соответственно своему выбору, — моих поклонниц, встревоженные моим успехом, объединились, чтобы сговориться о плане мщения; первый, получивший образование в академии Тоттенхем Корт{68}, порешил вызвать меня на поединок. В согласии со своим решением, пересыпая речь отборными ругательствами, он вызвал меня, предложив кулачный бой со ставкой в двадцать гиней.
Я заявил, что хотя не уступаю
История, получившая огласку среди слуг, наградила меня кличкой «джентльмен Джон», которой я бывал почтен даже моей хозяйкой и Нарциссой, оповещенных обо всем этом своей горничной. Между тем королевы-соперницы выражали свою страсть всеми доступными им средствами: кухарка угощала меня лакомыми кусочками, молочница — ласковыми шлепками. Первая частенько подбадривала меня, дабы я, наконец, объяснился, восхваляя мою храбрость и ученость и утверждая, что, если бы у нее был такой муж, как я, чтобы наводить порядок и вести счета, то она могла бы зарабатывать кучу денег, заведя харчевню в Лондоне для господских слуг, живущих на своих харчах. Другая пыталась снискать мою любовь, выставляя напоказ свои собственные успехи, говорила мне, что много почтенных фермеров по соседству были бы рады жениться на ней, но она-де решила скорее истерзать свое сердце, чем принести в жертву свою склонность.
Затем она пускалась в славословия моей особе и заключала уверенностью в том, что я буду хорошим мужем, так как от природы я добродушен. Мне стали надоедать эти назойливые влюбленные, которым в другое время, быть может, я пошел бы навстречу без неприятной матримониальной приправы; но теперь вся моя душа была поглощена Нарциссой, и я не выносил мысли совершить поступок, оскорбительный для страсти, которую питал к ней.
Глава XLI
Через известные периоды времени мое честолюбие возрождалось. Я презирал себя за смиренную покорность жалкой моей судьбе и измышлял сотни планов заявить о себе как о джентльмене, каковым я себя считал по рождению и образованию. В таких бесполезных размышлениях время шло незаметно, и уже восемь месяцев я находился в должности лакея, когда некое происшествие положило конец моей службе и прогнало все мои мечты об успехе в любви.
Однажды Нарцисса отправилась навестить мисс Тикет, жившую со своим братом в миле от нашего дома, и ее уговорили отправиться прохладным вечером домой пешком в сопровождении сэра Тимоти, который, будучи животным по натуре, позволил себе неуместные вольности, подстрекаемый пустынностью местности, по которой они шли.
Очаровательное создание, возмущенное его грубым поведением,
Засим я повернулся к Нарциссе, бывшей в обмороке; усевшись рядом с ней, я нежно привлек ее голову себе на грудь и, обвив рукой талию, поддерживал ее в таком положении. Душа моя преисполнилась буйной радостью от сознания, что предмет моих самых нежных мечтаний покоится в моих объятиях, а пока она лежала без чувств, я не мог удержаться, прижался щекой к ее лицу и напечатлел на нем поцелуй. Скоро румянец вновь окрасил ее лицо, она открыла восхитительные глазки и, вспомнив что произошло, сказала, бросив на меня взгляд, полный нежной признательности:
— Я вам вечно обязана, дорогой Джон.
Тут она попыталась встать, в чем я помог ей, и продолжала свой путь к дому, опираясь на мою руку. Тысячу раз я порывался объявить ей о моей страсти, но боязнь поступить неучтиво сковывала мой язык. Не прошли мы и сотни шагов, как я увидел, что сэр Тимоти поднялся и побрел домой — обстоятельство, хотя и доставившее мне удовлетворение, ибо теперь я знал, что не убил его, но вместе с тем сулившее мне его злобную вражду, которой я не смогу, по своему положению, противостоять, так как мне была известна его дружба с нашим сквайром, перед которым он сможет оправдаться в содеянном, объяснив это своей любовью и пожелав, чтобы его любезный брат позволил себе такую же вольность с его сестрой, не боясь нанести оскорбление.
Когда мы дошли до дому, Нарцисса стала уверять меня, что употребит все свое влияние для защиты меня от мести Тикета и склонит свою тетку на мою сторону. Вместе с этим она вытащила кошелек и протянула мне его как ничтожное вознаграждение за оказанную ей услугу. Но я был слишком щепетилен в любви, чтобы навлечь хоть малейшее подозрение в своекорыстии, и отказался от подарка, сказав, что только выполнил свой долг и не заслуживаю никакой награды. Казалось, она удивилась моему бескорыстию и залилась румянцем, я также покраснел и, потупив глаза, заикаясь, сказал, что у меня есть одна просьба, каковая, если она согласится милостиво ее выполнить, вознаградит меня полностью за годы страданий.
Она изменилась в лице при этом вступлении и смущенно ответила, что моя рассудительность помешает мне просить нечто такое, в чем она должна отказать, и предложила мне высказать мое желание. В ответ на это я преклонил колено и попросил разрешения поцеловать ее руку. Она тотчас же, отведя взгляд, протянула мне руку. Я запечатлел на ней пламенный поцелуй и, омыв ее слезами, воскликнул:
— Дорогая мадам! Я несчастный джентльмен и люблю вас до безумия, но скорее умер бы тысячу раз, прежде чем решился на такое объяснение в столь жалком обличье, если бы не решил уступить суровой своей судьбе, бежать вашего чарующего присутствия и схоронить мою самонадеянную любовь в вечном молчании!