Прикосновение Купидона
Шрифт:
– Прелестно! – воскликнул мистер Ланди восхищенно.
Он встал со своего стула, чтобы присоединиться к Эверарду, и стоял теперь слева от него.
Эверард, наблюдая за тем, как медленно угасает день, ответил:
– Да, конечно.
Про себя он подумал, что голос Ланди был слишком уж восторженным, что не соответствовало скромному очарованию печального дождливого заката, но говорить ничего не стал.
– Никогда не видел такого прелестного цвета! – воскликнул мистер Кентон, тоже присоединяясь к Эверарду и становясь справа от него.
Небо к этому времени стало совсем
Мистер Кентон продолжал:
– Я бы сказал, что это цвет девичьего румянца, не правда ли, Ланди?
– Ты забыл, – холодно ответил Ланди, – что я не щеголь с Бонд-стрит!
Это был хорошо сложенный, мускулистый джентльмен с коротко стриженными темными волосами и красивым лицом, одетый в простой, но прекрасно сшитый черный сюртук. Он имел репутацию покорителя женских сердец. Достав из кармана сюртука коробочку с табаком и взяв щепотку, он продолжил:
– Я бы определил этот цвет как темно-розовый. Если девушки краснеют именно так, я ничего не знал об этом. Боюсь, они должны быть в сильном жару или изрядно нарумянены, чтобы их щечки приобрели такой цвет.
– Нет, ты не прав! – ответил ему мистер Кентон. – При чем здесь румяна или лихорадка? Я знаю, когда лицо девушки приобретает именно такой оттенок розового, – когда кто-нибудь дразнит ее в кустах Воксхолла!
– О, кокетливый румянец! Что ж, это совершенно другое дело. Здесь я с тобой согласен, Кентон! Признаю твою наблюдательность.
Эверард, заинтересовавшись дискуссией джентльменов, приготовился устроить им хорошую встряску, если они немедленно не объяснят ему, к чему все это было сказано.
– Что, черт возьми… – начал он, но неожиданно замолчал, увидев Диану.
– Какая красавица! – воскликнул Ланди.
– Кто бы мог подумать? – согласился Кентон. – Все эти годы она просто терялась в тени своей сестры.
– Она избавилась от этой жуткой прически, которую сооружала у себя на голове, – слава Господу за это! Осмелюсь заметить, что у нее лицо и фигура Венеры! И почему я не видел этого раньше?
Эверард едва слышал высказывания своих друзей. Он был поражен. Точно такие же мысли носились в его собственной голове, но он не в силах был произнести ни слова, с тех пор как на пороге гостиной появилась Диана, блистающая в великолепном платье.
К Кентону и Ланди присоединились остальные джентльмены, которые начали наперебой делать замечания по поводу впечатляющего вида Дианы, однако манера их высказываний неприятно поразила капитана. Кто-то из них не удержался даже от вульгарного присвистывания!
Кентон схватил его за локоть и произнес:
– Хватит держать меня за дурака, Эв! Могу голову дать на отсечение, что мисс Диана Хартланд и есть та кобылка, на которой ты намеревался жениться. Готов пари держать, хотя Ланди ставил на мисс Джулию. Я не могу это понять! Ты же все время болтал с мисс Дианой и смеялся вместе с ней. Конечно, у мисс Джулии прелестное личико – чертовски прелестное! – но ты только взгляни, как по-королевски выглядит мисс Хартланд.
Эверард почувствовал себя так, будто он был выбит из седла ударом по голове. Он был не в силах оторвать взгляд от Дианы, одетой,
И Кентон, и Ланди пошли вперед, направляясь к Диане, он хотел сделать то же самое, но остановился, потому что все вдруг тоже бросились ей навстречу, и только он один остался неподвижно стоять на месте.
Но он внимательно наблюдал за ней, отметив ее изумленный вид, когда ее поклонники столпились перед ней. На короткое мгновение они встретились взглядами, и он опять почувствовал себя так, словно его вышибли из седла. Он не понимал, что с ней происходит. Почему она изменила прическу, почему надела платье, увидев которое Джулия, наверное, захочет расцарапать ей лицо?
Однако в этот момент его меньше всего заботила Джулия – он видел только Диану и то, как она улыбалась ему. Наконец она отвернулась к своим друзьям. В ее манере не было ни игривого кокетства, ни холодной отстраненности. Она была просто Дианой – элегантной, спокойной, умной, доброжелательной. И он снова почувствовал вдруг непреодолимое желание заключить ее в свои объятия и прильнуть губами к ее губам. Почему? Почему его мучило это видение? Что-то, очень похожее на боль, резануло его по сердцу. Что-то, что он не мог определить.
Но в этот момент в проеме двери он увидел свою невесту, взирающую на группу, собравшуюся вокруг Дианы, с выражением неподдельного удивления и ужаса в глазах.
Он хотел было подойти к ней, но она повернулась к нему спиной, и он видел, как она подняла свои юбки и побежала прочь, скрывшись в коридоре, который вел к лестнице. Он не сомневался, что она собиралась вернуться в свою спальню, чтобы разразиться там слезами в сотый раз за последние две недели. Внезапно он почувствовал страшную усталость.
Лоуренс видел, как Джулия пробежала по коридору. Он сидел на каменной баллюстраде в дальнем конце террасы и курил сигару, наслаждаясь минутой спокойствия перед волнениями предстоящего вечера. Он глубоко затянулся и закрыл глаза, размышляя о том, как продвигаются его дела с Джулией.
Он был обрадован тем, что Джулия так ошарашена и расстроена красотой своей сестры. Ей совершенно необходимо начать наконец критичнее относиться к своей внешности, иначе она никогда не станет ему или любому другому мужчине хорошей женой.
Отражения (Трилогия)
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Мастер 8
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Девочка-яд
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II
Фантастика:
эпическая фантастика
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Тактик
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
