Принадлежу тебе
Шрифт:
Охранник узнал меня с прошлого моего визита и поздоровался. Я сказала ему, что хочу сделать Джеку сюрприз на день рождения. Он колебался, впускать ли меня, но я убедила его, что все в порядке. На пути к офису со мной поздоровалось несколько людей, которые, казалось, меня помнили.
Я чувствовала себя уверенно, пока не подошла к двери в офис. Я внезапно почувствовала себя незваным гостем, и не знала, постучать мне или зайти так. Я решила постучать.
Джек крикнул, что можно войти, и я открыла дверь. Он стоял, прислонившись к своему столу и скрестив руки
— Сид, все в порядке?
Я сделала несколько шагов внутрь, и мне стало не по себе.
— Я… Я… Я просто хотела удивить тебя подарком на день рождения. Но я вижу, ты занят. Извини, что помешала.
Я положила сверток на диван и повернулась в сторону двери, отчаянно желая, как можно быстрее сбежать отсюда, словно из помещения высосали весь воздух. М не нужно было срочно выйти, чтобы не задохнуться.
Джек остановил меня в конце коридора, схватив мою руку.
— Сид, что происходит? Куда ты уходишь?
Я не могла повернуться, из-за страха слететь с катушек. На меня нахлынули воспоминания — как я пришла в офис к Майклу и обнаружила его, прислонившегося к своему столу с секретаршей, стоящей перед ним на коленях. Её голова ритмично двигалась, когда она брала его в себя.
Я приложила все усилия, чтобы вырваться и как можно быстрее побежала к машине.
Спустя сутки, Джек перестал названивать. Я не знала, почему я не отвечала на его звонки. Я знала, что веду себя как ребенок, но была не готова с ним говорить. Я даже не смогла заставить себя прослушать его голосовые сообщения.
Спустя три дня, я все еще пребывала в плохом самочувствии и жалела себя. У меня были темные круги под глазами, а лицо опухло от рыданий. Мои волосы были спутаны, и у меня не было никакого желания их расчесывать. Я заставила себя раздеться и включила горячую воду, чтобы пар окутал мою крошечную ванную комнату.
Как только я собиралась встать под душ, меня напугал стук в дверь.
Я накинула халат и открыла ее, обнаружив там Джека.
— Что тебе надо? — мой голос был тихим и мертвым.
Джек зашел, закрывая за собой дверь.
— Я не знаю, какого черта я натворил, но я схожу с ума, Сид.
Я взглянула на него, видя впервые за три дня. Он выглядел так же, как и я. Безупречно ухоженный мужчина со сверкающими светлыми глазами — теперь был растрепанным и неопрятным. На его лице была трехдневная щетина, кожа бледная, а глаза тусклые.
— Я не могу это сделать, Джек.
Мой голос был практически шепотом, а слова прерывистые. Джек сделал шаг навстречу, но я выставила руку вперед, сохраняя дистанцию.
— Что ты не можешь сделать, Сид?
Его тон был раздраженным, и он подошел еще на шаг ближе.
Я сделала шаг назад и начала говорить, глядя ему на грудь:
— Я не могу закрыть глаза и не обращать внимания на то, что происходит вокруг меня только потому, что так
Джек снова приблизился и поднял мой подбородок, побуждая посмотреть на него.
— Посмотри на меня. Что, по-твоему, происходит?
Я отвела взгляд и не ответила.
Я изо всех сил пыталась сдерживать слезы и не смогла посмотреть ему в глаза.
Он убрал руки от моего лица и в отчаянии провел руками по своим волосам.
Затем он сделал глубокий вдох, обхватив мое лицо руками, и опустился до уровня моих глаз. Мне было некуда смотреть, кроме как ему в глаза.
— Ничего не происходит, и ты это знаешь. Ты напугана. И я, черт возьми, тоже! — О н сделал паузу и заглянул мне прямо в глаза. — Малышка, я не он. Я не тот мудак, из-за которого ты боишься отдать себя мне, и если бы я только мог забрать все, что он тебе сделал! Потому что я измучен. Я совершенно измучен, малышка. Я не идеален. Н е знаю, какого черта я сделал, чтобы заслужить кого-то настолько хорошего, как ты, но я твой, и не собираюсь довольствоваться только частью тебя. Я хочу тебя. Я хочу всю тебя, малышка.
Слезы застлали мне глаза и покатились по лицу. Джек прижал меня к себе и держал так, пока их больше не осталось.
Я оттолкнулась от его груди.
— Между вами с Дженной ничего не происходит?
— Есть только ты, малышка.
Джек сделал паузу, потянулся вниз и взял меня на руки.
— Я принадлежу тебе.
Глава 22
Шли недели. М ои страхи по поводу другой стороны жизни Джека, и присутствующих в ней людей, начали уходить. Мы снова погрузились в нашу рутину и даже встречались несколько раз с другом Джека — Тайлером, с которым я познакомилась на Гавайях, и его новой девушкой. М ы начинали осваиваться как пара. Н есмотря на то, что меня это пугало, я никогда в жизни не чувствовала себя такой счастливой.
Когда в воскресенье утром зазвонил мой мобильный, мы лежали в кровати и читали газету. На экране появилось изображение Сиенны.
— Привет.
Я даже не успела произнести до конца слово, как Сиенна уже начала о чем-то рассказывать. Мне пришлось попросить ее говорить помедленнее, чтобы хоть как-то разобрать слова. Она говорила быстро и возбужденно. Я успела разобрать только последнее предложение:
— «The Smiths», Сид, ты можешь в это поверить?!
Я была в замешательстве, и этот звонок привлек внимание Джека. Он посмотрел на меня, беззвучно спрашивая, все ли в порядке, а я в ответ лишь пожала плечами.
— Что там с «The Smiths»?
Сиенна сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.
— Они хотят нас к себе на разогрев, Сид! Они хотят нас, меня и тебя, на разогрев!
— Что? Когда? — М не нравились «The Smiths».
Несколько лет назад, когда мы с Сиенной пели в группе в Бостоне, мы подружились со многими местными группами, и одной из них была «The Smiths». У нас было взаимное уважение к музыке друг друга. М ы всегда шутили, что когда-нибудь во время наших туров мы будем друг у друга на разогреве.