Принц Белой башни
Шрифт:
– Куда нам идти? – шепотом спросила Катя Гаргулио.
– Вон за той большой медной дверью вход в Белую башню.
– Тогда идем туда.
И они с Крисом поволокли бедного первого министра к вожделенной двери. Шли через весь зал, и придворные расступались перед ними. Они пытались скрыть свое любопытство, но не могли. Так и прожигали взглядами Гаргулио и его спутников. Первый министр отвечал им любезной улыбкой. Так они и прошли к медной двери.
Катю охватило радостное возбуждение. Неужели они достигла того, чего так желала и ради чего испытала столько самых невероятных
Катя встряхнула головой и прогнала прочь охватившее ее чувство слабости. Она была рыцарем Катерино, а не маленькой девочкой Катей, которая готова расплакаться и упасть в обморок, как этот слабак Гаргулио.
Крис со скрежетом открыл медную дверь. Они вошли в нее и оказались в Белой башне. Какая красота вокруг! Не то что в замке. Но Катю она не интересовала. Не осуждайте ее за это. Она ведь пришла не на экскурсию.
– Куда теперь? – спросила она.
– Лестница, ведущая наверх, перед вами. Идите по ней и доберетесь до Повелителя.
– Что значит «доберетесь»? – спросил Крис. – Ты хочешь сказать, что мы все доберемся. Ведь ты пойдешь с нами!
– Да зачем я вам теперь-то нужен? – возмутился Гаргулио.
– Ты прав, – ответил мальчик. – Ты нам не нужен. Но еще более ты не нужен здесь, внизу. Конечно, ты пойдешь с нами!
Гаргулио чуть не заплакал, но тем не менее покорно побрел за детьми.
– Послушай, Катерино, тебе не кажется, что нам придется идти слишком долго, чтобы добраться до самого верха? – Крис указал на лестницу, которая терялась в вышине так, что не видно было, где она кончается. Это была винтовая лестница, очень большая и широкая, с площадкой на каждом этаже.
– Как-нибудь поднимемся, – вздохнула Катя. – Скажи, Гаргулио, а тут нет какого-нибудь подъемного устройства, чего-нибудь вроде лифта?
– Я не знаю, что такое лифта, – ответил Гаргулио. – И никакого устройства здесь нет. Мы все ходим пешком. – Гаргулио обманул. Он решил не говорить про паланкин со сменными носильщиками. – «Пусть добираются как хотят», – подумал он.
Ребята и первый министр полезли наверх.
– Что ж, это не так трудно, – сказала Катя, когда они прошли четыре первых этажа. – Обыкновенная многоэтажка.
На десятом этаже все они уже пыхтели от усталости. Этажи в Белой башне были намного выше, чем в домах, которые имела в виду девочка. Они прошли еще два этажа.
– Все, я больше не могу! – объявил Гаргулио и упал в изнеможении на пол.
– И так ты каждый раз поднимаешься к Повелителю? – удивился Крис. – Мы не прошли
– Повелитель всегда вызывает меня заранее. На два дня раньше. Я беру с собой слуг, провизию, и на подъем у меня уходят два дня. Я отдыхаю через каждые пять этажей. Тут много комнат; есть где полежать и подкрепить силы.
– Нет! – Катю даже в дрожь бросило. – Мы не можем столько идти. Два дня! Я сегодня должен увидеть Повелителя. Нельзя терять ни минуты! Пошли, Крис, вставай, Гаргулио.
– Лучше убейте меня! – застонал толстяк. – Я не могу сделать и шага.
– Сможешь. – Крис недобро улыбнулся и погладил рукоятку меча.
Гаргулио вскочил, как мячик, и, чуть ли не рыдая, отправился за своими мучителями. Через два пролета он снова упал и еле-еле пропыхтел:
– Все! Больше не могу. Можете убить меня. – И он зажмурил глаза, ожидая смертельного удара.
Дети растерялись.
– Может, оставим его здесь? – предложила девочка. – У него все равно не хватит сил спуститься вниз. Даже если он спустится, то нас уже не догонят. Мы слишком высоко.
– Тогда я его свяжу, – сказал Крис. – Мало ли что?
– Это чудовищно! – заплакал Гаргулио. – Вы про меня забудете, и я умру с голоду или задохнусь в ваших путах. Пощадите меня, не связывайте! Куда я тут могу деться? Отдохну пару часов и стану потихоньку спускаться. К вечеру буду внизу. Вы с вашей молодостью и силой к этому времени уже будете у Повелителя.
– Он прав. – Катя нетерпеливо поправила упавшую на лоб челку. – Нечего с ним возиться.
И они, бросив Гаргулио, стали подниматься дальше. Первый министр долго слышал их шаги и разговоры, улыбаясь торжествующе и гордо. Когда детей не стало слышно, он побежал на этаж ниже. Через дверь в зале он попал на другую лестницу, намного более красивую и широкую. По ней они когда-то с маленьким Женей поднимались на паланкине. Гаргулио нашел шелковый шнурок и стал дергать его. Где-то высоко-высоко зазвенел колокольчик. Через несколько минут сюда прибежали слуги с паланкином.
– Вниз! – скомандовал толстый министр.
Он самодовольно потирал живот и блаженно вздыхал.
Придворные расступились перед ним, когда он, словно колобок, прокатился через бальный зал и побежал к выходу. Альвансор Безупречный был на том же месте, что и прежде. С усмешкой он выслушал бессвязный рассказ первого министра.
– Так, значит, это были не твои племянники? – спросил он, когда Гаргулио закончил.
– Я же сказал, что это были похитители! Они силой и коварством заставили меня провести их в Белую башню. Если бы я отказался сделать это, они бы убили меня. Этот проклятый рыцарь и его оруженосец!
– Ты совершил преступление, – холодно ответил Альвансор. – Не пытайся найти себе оправдание! По твоей милости нашему Повелителю теперь грозит опасность…
– Рыцарь не собирается убивать Повелителя, – чуть не плача возразил Гаргулио. – Он просто утверждает, что он его брат.
– Брат?
– Да. Сегодня утром то же самое сказал мне и сам Повелитель.
– Хватит разговоров! Нам надо скорее спешить к Повелителю. Где эти твои племянники?
– Они мне не племянники…
– Не важно!