Привратник: 1. Прочь из сумасшедшего дома
Шрифт:
Он открыл одну из французских дверей и вышел на каменный балкон, где уже собралась большая группа. Сильный ветер доносил запах табака. Джайлс сразу же оценил своих товарищей. Большинство из них были курильщиками и выходили па воздух, потому что уважали интересы остальных.
Дрожа, Джайлс поднял воротник пиджака и засунул руки глубоко в карманы брюк. В комнате у него была очень хорошая пара кожаных перчаток, которые он сейчас был бы не против надеть. Джайлс наблюдал за паром изо рта (как будто он тоже закурил сигарету) и рассматривал городской пейзаж, огни и движение далеко
– Захватывает дух, не так ли?
Голос был мягкий, тон вкрадчивый, без единой резкой ноты, присущей городским жителям. Джайлс обернулся, не будучи уверенным, что женщина говорит именно с ним. На мгновение у него перехватило дыхание.
Она была божественна. Высокая гибкая женщина с невообразимо изящными чертами. Ее лицо пылало. Может быть, причиной был неоновый свет, но Джайлс решил, что это неземное сияние. В любом случае сияние делало ее взгляд почти ангельским. Прядь ее медово-белокурых волос упала мягкой волной на лицо, в то время как остальные волосы были собраны в длинный сложный жгут, спадавший на плечи. Волосы незнакомки были не по моде длинные, но Джайлсу они казались прекрасными.
На ней было ярко-красное бархатное платье с узкими рукавами, подчеркивающее золотой цвет волос. Это было не самое смелое платье, которое он когда-либо видел, но не на многих женщинах оно сидело бы так хорошо. Она носила его мастерски.
Куратор понял, что пристально разглядывает ее.
– Я… извините.
– Он запнулся.
– Вы что-то сказали?
Женщина улыбнулась, и Джайлс почувствовал, что в ответ его губы скривились в глупой усмешке.
– Вы, кажется, оценивали город, - ответила она.
– Я просто сказала, что захватывает дух.
Американка, предположил он из-за отсутствия акцента. Но американка, так складно говорящая… Джайлс чувствовал, что увлекается ею.
– Действительно, - наконец ответил он после невероятно длинной паузы.
– Даже такой порочный город определенно обладает неким обаянием.
Женщина тихо, приятно рассмеялась. Нежные переливы ее смеха придавали ему звонкость. Она хорошо это знала.
– В развращенности всегда есть какое-то обаяние, - подтвердила она, дерзко и широко улыбнувшись Джайлсу.
Заметив, что он покраснел, она отвела пристальный взгляд и обратила его на город, которым он восхищался мгновение назад.
– Это замечательное место, - сказала она.
– Хотя я подозреваю, что большинство тупиц, сюсюкающих друг с другом в соседней комнате, редко смотрят в окно, если вообще когда-либо это делают.
Джайлс хихикнул, отвернулся и поправил очки, чтобы не уронить их с двадцать седьмого этажа. Он оглядел ее боковым зрением и подумал, что очень странно, но это скорее всего любовь.
– Руперт Джайлс, - представился он, поворачиваясь, чтобы протянуть ей руку.
Она уверенно пожала ее.
– Микаэла Томази, - представилась и она в свою очередь.
– Очень приятно.
– Вы, должно быть, замерзли.
Женщина
– Вы правы, я замерзла.
Он отдал ей свой пиджак и ощутил, что ему стало теплее, чем когда-либо.
Это было только начало. Почти целый час они говорили о Нью-Йорке, его культуре, музеях и о порочности этого города, а затем о других городах, в которых они были или очень хотели побывать. Они говорили о книгах и книжных магазинах. Джайлс был удивлен, что она знала его любимые книжные магазины, в том числе те, которые он почти забыл, от авеню Виктора Гюго в Бостоне до «Коб-вебз» на Грэйт-Рассел-Роуд, напротив Британского Музея в Лондоне. Микаэла знала их все.
Вечерника закончилась, остальные библиотекари неохотно расходились. Бармены в белых рубашках и черных жилетах оставили свои посты. Какой-то мужчина пришел с пылесосом, гул был слышен даже через закрытые двери балкона.
А Джайлс и Микаэла все разговаривали. У них было много общих тем. Около полуночи Джайлс с сожалением посмотрел на часы.
– Мне бы не хотелось об этом говорить, но…
– Да, - согласилась она.
– Уже поздно. Придется прервать нашу беседу.
Куратор чуть не рассмеялся вслух. С ним до сих пор не случалось ничего подобного. Никогда он не испытывал неловкости, намекая женщине первым, что пора уходить.
– Трудно решиться предложить, - сказал он, тем не менее, весьма уверенно.
– Но, может, встретимся в девять часов в холле?
Я приду, - ответила она.
– Даю слово.
Они вместе вошли в лифт. Когда Джайлс нажал номер 16, она тихонько засмеялась.
– Что? спросил он.
– Я что-то пропустил?
– Mы живем на одном этаже, - сказала она.
– Интересно, может, мне заказали место в вашей комнате?
Джайлс моргнул, снова покраснел, но промолчал. Он не исключал такой возможности. Однако когда они вышли на шестнадцатом этаже и Микаэла повернула в противоположном направлении, то почувствовал небольшое разочарование.
– Доброй ночи, мисс Томази, - сказал Джайлс.
– Спокойных снов.
– И вам того же, мистер Джайлс, - ответила она почти чопорно. Потом озорная искорка блеснула в ее глазах, и она сказала: - Приятных сновидений.
Джайлс спускался из холла к себе в комнату, тихонько насвистывая что-то, мышцы болели от улыбки, которая играла на лице весь вечер. Он слышал, как где-то зазвонил телефон. Слышал звук открываемой за углом двери. На углу его чуть не сбил широкоплечий мужчина в бейсбольной кепке.
– Извините, - пробормотал мужчина, но не поднял головы; его лицо было скрыто козырьком.
– Ничего, сказал обиженно Джайлс.
– Если бы вы смотрели, куда идете…
Но мужчина не услышал его упрека, он уже повернул за угол. Ворча, Джайлс пошел дальше по коридору. И только теперь он заметил, что телефон все еще звонит. Звук шел из открытой двери комнаты 1622.
Это была его комната.
Телефон смолк. Джайлс осторожно подошел к открытой двери, распахнул ее и быстро щелкнул выключателем. Кто-то побывал здесь. Многие его вещи были разорваны в клочья, одежда разбросана по комнате, ящики открыты, зеркало разбито.