Приют любви
Шрифт:
Ей и вправду было отчего чувствовать себя счастливой, напомнила она себе, стараясь улыбаться всем встречным прохожим. В конце концов, сейчас ее положение гораздо лучше, чем в день приезда. Теперь уже почти все знают, что она содержит настоящий пансион. Ну а те, кто продолжают относиться к ней с подозрением – что ж, она проявит терпение: пусть за нее говорит ее репутация.
Джонси остановилась перед конторой адвоката и подняла руку, чтобы постучать, когда изнутри донесся звук, будто что-то сломалось, потом
Держась за ручку двери, она огляделась, но ничего не увидела. Дверь в заднюю комнату была распахнута, поэтому Джонси решила проверить, все ли там в порядке. Снова ничего. Повернувшись, чтобы вернуться в контору, она увидела, что кто-то лежит на полу за столом.
“Мистер Коллинз! ” – воскликнула она, опускаясь рядом с ним на колени. Жив ли он? Как будто не дышит. Она в панике расстегнула воротник его сорочки, чтобы облегчить ему дыхание. Дернула дальше, и почти все пуговицы отскочили, упростив ей задачу. Она слегка похлопала его по щекам.
– Мистер Коллинз! Что с вами? Пожалуйста, очнитесь!
Трясущимися руками она щипала его за щеки, надеясь пробудить искру жизни. Он пошевелился, открыл глаза.
– О-о-о, – простонал адвокат. – Моя голова. – Он тронул лицо, потом пошевелил головой, осторожно ощупал челюсть.
– Что случилось? Кто это сделал? Джонси заметила, что из пореза над ухом у него сочится кровь.
– О-о-о, – снова застонал мистер Коллинз и попытался приподняться, опираясь на локоть. – Шея. – Он ухватился за больное место.
– Дайте я помогу вам. Вы можете подняться?
Джонси как могла помогала, и скоро он уже сидел в кресле, держась обеими руками за голову.
– Надо позвать врача, – сказала она, все еще трясясь сама.
– Д-д-да, – думаю, вы правы. Но сначала я должен прийти в себя. – Адвокат чуть повернул голову в одну сторону, потом в другую.
Взбудораженная Джонси уселась на второе имевшееся кресло.
– Кто это сделал? – спросила она, внутри у нее тяжело шевельнулось дурное предчувствие.
– Вам не стоит об этом беспокоиться, мисс Тейлор, – пытаясь как-то оградить ее, ответил мистер Коллинз.
– Что вы хотите этим сказать? Он что-то скрывает от нее.
– Ничего.
– Я вам не верю. – Она прищурилась, решив докопаться до истины. – Кто это сделал? – спросила Джонси, повысив голос.
Адвокат болезненно поморщился.
– Пожалуйста, не сейчас, – прошептал он. Решив пока отступить, она поднялась со своего места.
– Где у вас тут вода и какая-нибудь ткань? Нужно промыть ранку, а то вы всех на улице перепугаете, когда пойдете к доктору Майерсу.
– Спасибо. – Мистер Коллинз покривился, заговорив. – В задней комнате.
Порез, несомненно, нужно зашить, и не хотелось бы оттягивать посещение врача,
Адвокат откинулся в кресле, прижал к голове влажную ткань, которую дала ему Джонси, и вздохнул.
– Итак.
Она вложила в голос властные интонации, хотя сочувствовала его положению. Мистер Коллинз опустил плечи.
– Мне не следует рассказывать вам это. – Он посмотрел на нее и снова вздохнул. – Это Джей Ти. Не сам, конечно. Он лично такими вещами не занимается. Он предпочитает направлять свои послания, не привлекая к ним внимания.
– Какие послания? – Джонси встрепенулась при этом слове.
– Он посчитал, что это я заплатил за вас, и решил убедиться, что я не сделаю этого впредь.
– Он – что? – Джонси вскочила. Бедный, ни в чем не повинный мистер Коллинз! – И вы не отрицали?
– Отрицал. Но его посланник не поверил мне.
– Так! Ему это даром не пройдет! После врача мы пойдем к шерифу.
Пора положить конец разбою Джея Ти!
– Нет, мы не можем этого сделать! – Он выпрямился и ткань упала.
– Надо остановить этого человека! Возможно, он станет проделывать это после каждого платежа. Я не могу, чтобы из-за меня вы подвергались опасности.
Облокотившись на стол и снова приложив ткань к голове, мистер Коллинз произнес:
– Но я не могу пойти к шерифу. Джонси, не веря своим ушам, уставилась на него.
– Почему же нет? – Догадка поразила ее. – Джей Ти запугал вас.
– Не меня. – Адвокат смотрел в стол.
– Тогда кого?
Он старался не смотреть на нее.
– Меня?
Ярость и потрясение охватили Джонси, опустошая ее.
– Он бессовестный человек. Ему нельзя доверять. Спросите любого, кто имеет с ним дело. – Мистер Коллинз взглянул на нее. – Пожалуйста, не спрашивайте меня больше ни о чем.
Совершенно без сил Джонси упала в кресло. Она почувствовала, будто держит на своих плечах целый дом, да так оно и было.
– Что мне делать? Я не могу отступить, просто не могу.
Слова отдавались эхом в пустоте, заполнившей ее существо.
– Боже, не сдавайтесь. – Мистер Коллинз посмотрел на ткань, снова приложил ее. – Есть один джентльмен, который хотел бы взять на себя этот заем. Это значит, что вы будете должны ему и что он будет вносить ваши платежи, через меня, разумеется.
– Банк? – Джонси тут же воспряла духом. Почему она не подумала об этом раньше?
– Нет. Боюсь, что ни один банк не даст вам заем такого размера, если вообще даст, поскольку у вас… э-э-э… новое дело. Я хочу сказать, что они выясняют все обстоятельства и в этом случае могут узнать, чем был этот дом раньше… даже если это и выглядит не совсем справедливо. По отношению к вам.