Признание в любви
Шрифт:
Суди пришла помочь ей одеться.
— Как же вы всех перепугали, мисс Джеси, — сказала она, расчесывая Джеси волосы, — хозяин прямо с ног сбился, вас разыскивая.
Джеси не устояла перед соблазном поддразнить ее:
— Вот беда-то, что ты не могла подсказать ему, как в прошлый раз.
— Не сердитесь, — шепнула Суди.
— Да я и не сержусь. Ты ведь хотела как лучше.
— Я боялась, что мастер Ньютон на меня разозлится, а он бывает такой вредный, когда злится. — Суди понизила голос, говоря о человеке, гнева которого остерегались все рабы. — Я его боюсь.
Джеси
— Теперь это уже не важно. Ньютон завтра уедет. Мистер Блейк его уволил.
Суди уронила гребенку и радостно захлопала в ладоши:
— Ой, как я рада! Его никто не любит, мисс Джеси. Он бьет рабов, когда рядом нет хозяина. Даже как-то моего папу отхлестал кнутом. Папе пришлось ходить в рубашке, хотя было лето, чтобы хозяин не увидел рубцов. Он знал, что хозяин отругает мастера Ньютона, а тогда мастер Ньютон от злости, глядишь, и убьет папу. То-то все обрадуются, что хозяин его уволил.
— Ты правду говоришь, Суди? — ужаснулась Джеси. — Мистер Ньютон бьет работников кнутом?
Суди поняла, что проговорилась.
— Только не говорите хозяину, мисс Джеси.
Джеси заверила ее, что никому не скажет, решив про себя, что ей теперь безразлична судьба Зака. Узнав, как он жесток с неграми, она больше не считает его своим другом.
Когда Джеси вошла в столовую, все уже сидели за столом. Она заняла свое место, вежливо кивнув Оливии, которая холодно взглянула на нее в ответ. Верена, напротив, дружелюбно заговорила с ней: она очень рада, что с Джеси ничего не случилось. Элайза тоже улыбнулась и сказала, что и у нее камень с души свалился.
— Ну ладно, хватит об этом, — сказал Майкл и дал знак слуге наливать в бокалы вино. — Джеси нашлась, и все у нас в порядке. Как только я вернусь из Чарлстона, начнем готовиться к свадьбе. Закатим такую, какой в Джорджии еще не видывали.
Джеси смотрела на бокал с вином.
Оливия побледнела. Они с Вереной были уверены, что свадьбы не будет еще очень долго — в конце концов, у Джеси только что умерли родители.
— До весны о свадьбе и думать неприлично, — заявила она.
— Мне нет дела до приличий, — отрезал Майкл. — Джеси осталась одна на целом свете. Ей нужна опора в жизни. Правда, милая? — с улыбкой спросил он.
Джеси не собиралась принимать участие в разговоре, хотя он и касался ее. Ее устраивал срок, назначенный Оливией. К весне она как раз вернется из Техаса. Но об этом она никому сказать не могла. Главное — дождаться завтрашнего утра. И она ответила уклончиво:
— Майкл, мне не хочется сейчас это обсуждать. Я устала.
— Ну конечно, дорогая, — с притворным сочувствием отозвалась Оливия. — Кстати, куда ты подевалась к вечеру и с чего так устала? Пошла гулять и заблудилась?
— Давайте переменим тему, вмешался Майкл. — Она не желает об этом говорить.
— Я просто хотела убедиться, что она не встречалась опять с этим грязным индейцем. Ты выполнил мою просьбу, Майкл? Распорядился, чтобы его застрелили, если он опять покажется у нас на плантации? Достаточно мы его терпели.
— Мама, мне было не до этого…
— Не смейте так говорить! —
— Нет, вы только послушайте… — захлебнулась негодованием Оливия.
Джеси пулей вылетела из столовой, но Майкл последовал за ней и задержал ее у подножия лестницы.
— Нельзя так разговаривать с мамой, — укоризненно сказал он. — Ты же знаешь, что эти ее слова ничего не значат. Она уже столько лет требует, чтобы я приказал застрелить старика. Возвращайся в столовую, извинись перед мамой и поужинай со всеми.
— Перестань обращаться со мной, как с ребенком, и командовать мной! — Джеси вырвала руку. Хотя Майкл и не подозревает, что завтра она уйдет из Редоукса, пусть знает, что она не позволит ему помыкать собой. — Ты мне не хозяин, и я тебе не раба!
Майкл потемнел лицом.
— Но ты будешь моей женой, Джеси, а брачный обет повелевает жене повиноваться мужу. Любить, уважать и повиноваться. Ты же собираешься произнести эти слова?
— Нет, не собираюсь! — крикнула Джеси.
— Послушай! — Майкл заставил себя подавить гнев. — Мне не хочется ссориться с тобой, а завтра я уезжаю еще до света, потому что нам нужно попасть на первый поезд в Чарлстон. У нас не будет другой возможности поговорить, и я не хочу, чтобы мы расстались в ссоре. Пожалуйста, вернись в столовую и помирись с мамой. Пока мы с ней будем в Чарлстоне, я постараюсь уговорить ее согласиться, чтобы мы поженились как можно скорее. А если она будет на тебя сердиться, то уговорить ее будет нелегко.
— Нет, не могу. — Наслушавшись угроз его матери в адрес Мелонги, Джеси не могла заставить себя извиняться перед ней. — Извинись за меня. А я пошла спать. Доброй ночи, Майкл.
Джеси пошла вверх по лестнице, но спиной чувствовала его взгляд. Она знала, что Майкл обижен и несчастен. Не желая, чтобы у него осталась такая память о ней, она обернулась:
— Все обойдется, Майкл. Вот увидишь.
И поспешила к себе в комнату.
Что она хотела этим сказать? Майкла беспокоило поведение Джеси. Она вела себя как-то странно, и ему казалось, что причиной этому была не только смерть ее родителей. Еще меньше ему понравилось то, что он увидел около кукурузного поля. Он был почти уверен, что Зак целовал Джеси. Но она подтвердила слова Ньютона… Разве стала бы она лгать… если только…
Майкл тряхнул головой. Нет, он об этом и думать не хочет. Джеси никогда не позволит себе ничего подобного с таким человеком, как Зак Ньютон. И вообще ни с кем, кроме него, Майкла. Что за несуразицы лезут ему в голову! Все пойдет на лад, когда он вернется из Чарлстона.
Уж он об этом позаботится!
Джеси казалось, что прошло много часов, пока дом наконец погрузился в темноту и затих. Она на цыпочках вышла из своей комнаты и спустилась по лестнице в кабинет Майкла. Там она зажгла фонарь, убедилась, что дверь плотно закрыта, села за стол Майкла и написала ему письмо: