Признание в любви
Шрифт:
Элайза надеялась, что Майкл не заметит, как она возбуждена от сознания того, что Джеси уже нет в доме.
Майкл легонько поцеловал ее в щеку и сел за стол.
— Это очень мило с твоей стороны. И я благодарен тебе за то, что ты решила не ехать с нами, а составить компанию Джеси. Она меня очень беспокоит. Было бы замечательно, если бы ты сумела отвлечь ее от мыслей о смерти родителей. Может быть, вы будете вместе кататься верхом? Она обожает ездить верхом.
— И прыгать через барьеры, — с улыбкой добавила Элайза, желая напомнить
— Прыжков больше не будет. К. тому же я вчера вечером уволил Ньютона. Сегодня утром он уедет. И мне не нужно больше беспокоиться о том, как бы Джеси за моей спиной опять не уговорила его поставить барьеры. И вообще я приказал сжечь все барьеры и перекладины.
И Майкл принялся жаловаться Элайзе на отчаянные выходки Джеси, но она уже его не слушала: у нее в голове зародилась новая мысль. Пока что она только уничтожила письмо Джеси, чтобы Майкл, обнаружив ее отсутствие, не смог попять, куда она делась. Но сейчас она придумала, как сделать, чтобы он не захотел больше видеть Джеси.
Тут до ее сознания дошли слова Майкла:
— Может, мне поговорить с ней до отъезда? Разбуди ее, пожалуйста, и попроси спуститься в столовую.
Элайза испугалась. Ей вовсе не хотелось, чтобы Майкл сейчас узнал о побеге Джеси и пустился за ней и погоню. Вряд ли она успела далеко уехать, и он наверняка ее догонит.
— Думаю, не стоит этого делать, — сказала она.
— Почему? — спросил Майкл.
Элайза быстро придумала объяснение:
— Она почти всю ночь не спала — мне было слышно, как она ворочается в постели, встает, ходит по комнате. Она, наверное, только что уснула. Пусть отдохнет.
Майкл согласился, хотя ему очень хотелось поговорить с Джеси. Но будить ее после бессонной ночи — это не по-джентльменски.
— Мне кажется, я зря оставляю ее одну именно сейчас, — сказал он.
— Не тревожься, Майкл. Я тебе обещаю о ней заботиться, — сказала Элайза и похлопала его по руке, как всегда, наслаждаясь возможностью прикоснуться к нему.
Как только карета отъехала от дома по окутанной утренней дымкой аллее, Элайза поспешила к дому Зака, который находился позади конюшни. Она боялась, что уже не застанет его, но тут увидела, как Зак выводит из конюшни оседланную лошадь. К седлу были приторочены дорожные сумы.
Зак узнал в ней родственницу Блейков и остановился. Какого черта ей от него нужно? Но она была хорошенькая, и ему нравились рыжеволосые женщины. И фигурка у нее ладная — вон как платье облегает ее топкую талию и высокую грудь.
— Вы ведь мистер Ньютон?
— Да.
Зак ощупал ее глазами и почувствовал новый прилив ненависти к Блейку. Выгнать его из имения, когда тут столько вкусных кусочков, которые только и дожидаются, чтобы их распробовали!
— А я мисс Элайза Бэрдетт из Чарлстона.
И она принялась рассказывать ему только что придуманную историю:
— Я случайно узнала,
— А вам-то что до этого? Он прислал женщину, чтобы увериться, что я уехал? — с кривой усмешкой спросил Зак.
Элайза пропустила его слова мимо ушей.
— А у вас есть на примете работа? — спросила она.
— Нет, — ответил он. В нем проснулось любопытство. — Но долго искать не придется. Скоро пора сбора хлопка, а хорошие надсмотрщики на дороге не валяются. И что бы там ни думал обо мне мистер Блейк, все знают, что я работник что надо, — добавил он с презрительной ухмылкой.
Этого-то она и опасалась. Элайза не хотела, чтобы он обосновался где-нибудь неподалеку. Успех ее плана зиждился на его исчезновении. Ей было необходимо, чтобы он исчез. Она подала Заку свернутый пополам листок бумаги.
— Это карта, на которой обозначено, как проехать на плантацию Оуэна Кернсби в Бофорте в Южной Каролине, — объяснила она. — Мистер Кернсби был другом моего отца. А вот письмо, в котором я прошу его взять вас на работу. Я уверена, что он выполнит мою просьбу. Когда мы виделись в прошлый раз, он говорил, что постоянно нуждается в хороших надсмотрщиках. У него очень большая плантация.
Зак взял конверт и подозрительно спросил:
— С чего это вам вздумалось рекомендовать меня? Какое вам до меня дело?
Элайза небрежно пожала плечами:
— Мистеру Кернсби нужны работники, а вам нужна работа. Какой у меня может быть в этом интерес?
Зак широко улыбнулся:
— В таком случае, большое спасибо, мисс Бэрдетт. — Он приподнял шляпу. — Что ж, поеду в Южную Каролину. Весьма вам обязан.
Элайза пожелала ему счастливого пути и повернулась было, чтобы идти домой.
— Да, скажите, пожалуйста, мисс Джеси, — крикнул он ей вслед, — что я ей очень признателен. Она знает, о чем идет речь. И если ей захочется меня найти, сообщите, куда я поехал. Хорошо?
Ну и наглый же тип, с неприязнью подумала Элайза, но решила не раздражать его резкой отповедью.
— Хорошо, мистер Ньютон, — любезно сказала она. — Я знаю, что вы ее друг.
И она поспешила домой. Когда Ньютон остался далеко позади, она ликующе расхохоталась.
Вот теперь самое время обнаружить, что Джеси Кэлхоун бежала с Заком Ньютоном.
Техас
Айрис вместе со всеми пошла встречать возвращающихся воинов. Женщины и дети приветствовали мужей и отцов, а она протянула руки к молодому человеку, которого любила, как сына.
— Слава Богу, ты цел и невредим, — прошептала она, обнимая его и прижимаясь лицом к его широкому плечу. Потом отступила на шаг и, держа его за руки, с удовольствием оглядела его могучую фигуру. — Ты, наверное, умираешь с голоду. Пошли. Я дам тебе поесть, а ты мне все расскажешь.
С аппетитом поедая куски жареного лося, Люк рассказал ей, что ему удалось разузнать, оставив на время охотников и объехав форты.