Признание в любви
Шрифт:
Сара, пользуясь тем, что Кортни не видит ее лица, усмехнулась. Она была довольна. Что ж, этот раунд остался за ней. Начало положено. Если дальше продолжать в том же духе, не пройдет и недели, как все будет кончено. И в первую очередь кончена будет жизнь Кортни.
2
— Привет, ребята! — деланно ангельским голоском пропела впорхнувшая в технический отдел «Элком Инкорпорэйшн» Сара.
Компьютерщики дружно подняли головы, в мгновение ока забыв обо всех компьютерных
— А-а, Сара, это ты. Как поживаешь? — приветливо поинтересовался Роджер Берримор, старейший сотрудник «Элком» и, пожалуй, лучший специалист в области 3D-программирования.
Что такое «3D-программирование» Сара представляла весьма и весьма отдаленно, но сам статус и авторитет Роджера среди остальных сотрудников «Элком» пленил ее девичье сердце. Впрочем, это сердце пленили и другие «ребята». Например, молодой Дэвид Лоддинг, напоминавший своей романтической внешностью и загадочно-мечтательным взглядом лорда Байрона, парадоксальным образом оказавшегося за клавиатурой сверхсовременного компьютера. Да и Роберт с Патриком тоже были ничего. Веселые, заводные, они, казалось, соревновались, кто кого перешутит и тем самым покорит сердце Сары.
Правда, ни один из сотрудников «Элком» не переходил границы приличий. И вовсе не из-за моральной стойкости и целомудрия. Просто никому не хотелось вступать в борьбу с боссом. А то, что личная помощница мистера Беннета выполняет далеко не только обязанности секретаря, было видно за милю.
Сару же, похоже, это нисколько не смущало. Она напропалую кокетничала со всеми подряд, вызывая недовольные взгляды Кортни. Однако старшая сестра, памятуя о неприятном разговоре о неисполненном долге перед отцом, ни разу не решилась сделать Саре замечание.
В конце концов, Сара — уже не маленькая девочка и может самостоятельно решать собственные проблемы и строить свою жизнь. К тому же пока, несмотря на опасения Кортни, никаких ощутимых проблем Сара ей не доставила. Конечно, Кортни хотелось бы проводить с ней больше времени, чтобы восполнить все те годы, которые сестры провели вдали друг от друга. Однако Сара целыми днями где-то пропадала, а вечерами забегала домой, только чтобы принять душ и переодеться. Затем снова куда-то убегала, не удостоив Кортни никакими объяснениями и не ответив на ее вопросы.
С другой стороны, это вполне устраивало Гарольда, которому Сара не понравилась с первого взгляда. Сначала Кортни обижало невнимание любимого к сестре. Однако затем она сочла за лучшее не пытаться воспитать в Гарольде любовь к Саре. Не зря ведь говорят, что сердцу не прикажешь.
Правда, неприязнь Гарольда к ее сестре немного удивляла Кортни, поскольку она уже успела заметить, что Сара умеет найти общий язык с любым мужчиной, будь тот юный поэт или старый скряга. Другое дело — женщины. У них Сара вызывала почти жгучую ненависть. Не говоря уже о том, что многие признанные красавицы завидовали ее внешности, беспечности
— Конечно, это я, а кого ты еще ожидал увидеть, Роджер? Неужели ты мог меня спутать с миссис Коллинз? — Сара звонко рассмеялась.
Вслед за ней рассмеялись и мужчины. Одна Кортни продолжала сосредоточенно изучать что-то на экране монитора.
— Эй, Сара, как насчет обеденного перерыва? Почему бы нам вместе не посидеть в «Санрайз»? — робко спросил Дэвид, глядя на Сару влюбленными и полными обожания глазами.
— Извини, Дэйв. Как-нибудь в другой раз. Кажется, мистеру Беннету требовалась моя помощь. Какая-то срочная корреспонденция, — быстро и без малейшего стеснения ответила Сара, будто и в самом деле полагала, что кто-то поверил в чушь о срочной работе.
Все в фирме знали о ее отношениях с боссом. И, несмотря на это, обожали чертовски сексапильную хохотушку Сару.
— Так что, собственно, тебя сюда привело? Раз мистеру Беннету требуется твоя «помощь»… — с хитрой усмешкой начал Патрик.
— Не ёрничай. Хочу тебя расстроить: я пришла сюда не ради твоих красивых глаз, — парировала Сара, вызвав тем самым дружные одобрительные улюлюканья. — У меня задание от босса.
— Неужели мистер Беннет решил скрасить наше существование? — поинтересовался Роджер.
— Нет, я пришла за Кортни.
Кортни краем уха уловила свое имя и резко подняла голову. Что это там Сара говорит о ней? Не хватало еще, чтобы сестра вздумала обсуждать ее скромную персону с коллегами!
— В чем дело? — притворно безразличным тоном поинтересовалась Кортни.
— Пока, мальчики. — Сара кокетливо помахала мужчинам ручкой и направилась к рабочему столу старшей сестры.
— В чем дело? — повторила свой вопрос Кортни, довольно сурово взглянув на сестру.
— Боже, чего ты такая сегодня злюка?! — Сара присела на край ее стола.
— Встань, пожалуйста. Сидеть на столе неприлично, — попросила Кортни по возможности тихо, чтобы лишний раз не стыдить свою сестру в присутствии посторонних.
Однако Сару, похоже, нисколько не заботило общественное мнение. Она расхохоталась, снова привлекая к себе всеобщее внимание, и громко произнесла:
— Не будь занудой, сестренка. Если тебя уж так раздражает моя простота и непосредственность, то, конечно…
Сара, не закончив фразу, медленно сползла со стола. При этом ее и без того немыслимо короткая юбка задралась настолько, что на секунду из-под нее показалась ажурная резинка чулок. Похоже, вся сцена была задумана ради присутствующих мужчин. И, к чести Сары, сыграна она была безупречно. Зрители остались в полном восторге.
— Ты объяснишь мне в конце концов цель своего визита? — Кортни начинала выходить из себя.
— «Цель своего визита», — передразнила официально-деловой тон сестры Сара.
Экзорцист: Проклятый металл. Жнец. Мор. Осквернитель
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Пространственная Удача
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
