Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Да, мне так говорили.

— Глупость какая-то. Как медальон оказался у Бена?

— Кто занимался расследованием ее смерти?

— Родственники вызвали какого-то инспектора из Тилбери. Наш-то констебль Нельсон не то чтобы очень надежный. Последнее время он пьет не просыхая и почти всегда сидит у себя дома.

— Тогда почему вы не попросили, чтобы его заменили?

— Вы прекрасно знаете почему! Нельсон смотрит на наши дела сквозь пальцы, потому что любит французский бренди! — презрительно ответил трактирщик. — Еще бы вам не знать…

— Где я могу найти

констебля Нельсона?

— Его дом на Мартерз-Лейн, как раз посередине.

— Вы не скажете, как фамилия людей, у которых Уиллет служил в Тетфорде?

— Будь я проклят, если знаю.

Ратлидж никак не мог понять, говорит ли трактирщик правду или намеренно вводит его в заблуждение.

— Что ж, пойду побеседую с Нельсоном.

Повернувшись, чтобы уйти, он заметил, что Барбер как будто хочет сказать что-то еще. Впрочем, потом он передумал, и Ратлидж сделал вид, будто ничего не заметил.

Он ничего не рассказал о том, чему был свидетелем накануне ночью.

Одно дело — только предположить, что местный контрабандный промысел, пусть и в мелких масштабах, возобновился после войны. И совсем другое дело — найти доказательства того, что жители Фарнэма тайком привозят из-за границы беспошлинные товары.

От главной улицы отходили к северу, прочь от реки, три переулка. Сам Барбер жил в первом. Последний носил название Мартерз-Лейн. Примерно посередине Ратлидж увидел старый домик с заросшим палисадником, окруженный кованой железной оградой, которую не мешало бы покрасить.

Хэмиш скептически хмыкнул: «Не больно-то многообещающе».

Ратлидж немного постоял у калитки, потом отодвинул ржавый засов и прошел к крыльцу по заросшей бурьяном тропке. Он несколько раз постучал, а потом толкнул дверь.

Она оказалась не заперта, и Ратлидж позвал с порога:

— Констебль Нельсон!

В пыльной прихожей оказалось довольно просторно. Зато гостиная была совершенно захламлена. Судя по всему, именно здесь и обитал констебль. Все столешницы и полки были заставлены грязными мисками и тарелками, в кресле у камина лежало одеяло, а ковер, похоже, несколько месяцев не выметали. На полу валялась грязная, мятая рубашка; в углу лежали заскорузлые носки. Письменный стол, на котором стражу порядка полагалось работать с документами, был заставлен чашками и вскрытыми банками консервированных фруктов. Под столом Ратлидж увидел несколько пар ботинок, которые не мешало бы почистить.

От удушливой вони — смеси табачного дыма, нестираной одежды и бренди — Ратлидж закашлялся.

Сначала ему показалось, что в гостиной никого нет, и он уже хотел было поискать в другом месте, как вдруг задел ногой пустую бутылку, и она покатилась под стол. Посмотрев вниз, он увидел, что хозяин дома лежит между столом и диваном.

Вначале Ратлиджу показалось, что констебль мертв.

Он быстро подошел к нему и опустился на колени, собираясь пощупать пульс. Но тут Нельсон громко всхрапнул, и Ратлидж понял, что он просто отключился.

Должно быть, констебль заснул там же, где упал, лицом к стене, не расстегнув воротник и мундир. Рубашка была вся в пятнах от еды, поношенные ботинки покрывал

толстый слой пыли.

Ратлидж встал и не слишком вежливо пихнул лежащего ногой.

— Констебль Нельсон?

Констебль не шелохнулся.

— Констебль Нельсон!

На сей раз он произнес те же слова в приказном тоне, и тело Нельсона дернулось, веки дрогнули, и открылись налитые кровью глаза, которые, впрочем, не могли смотреть в одну точку.

— В-вы кто такой? — хрипло осведомился местный страж порядка.

— Скотленд-Ярд. Вставайте, старина, вы позорите мундир!

Нельсон попробовал встать, упал, и его обильно вырвало.

Поморщившись от отвращения, Ратлидж сказал:

— Даю вам час. Почиститесь, приведите себя в порядок и приходите в «Стрекозу». Я буду ждать вас там.

Он повернулся, вышел и захлопнул за собой внутреннюю дверь, а потом и наружную, прекрасно понимая, как грохот сейчас отзывается в голове Нельсона.

Нетрудно было догадаться, что случилось с констеблем. Контрабандисты подкупили его товарами, которые он не мог бы себе позволить на скудное жалованье. Зато они совершенно с ним не считались. Констебль так опустился, что совершенно перестал вмешиваться в дела деревенских жителей. У него не хватало духу в одиночку противостоять местным контрабандистам, поэтому он предпочел смириться со своим жалким существованием. И все-таки, наверное, местные следили за тем, чтобы Нельсон в случае необходимости трезвел и прилично выглядел. В противном случае начальник полиции графства быстро проведал бы о его состоянии и давно заменил бы спившегося констебля.

Вопрос в том, способен ли Нельсон выполнять свои обязанности, даже протрезвев.

Хэмиш заметил: «Еще важнее, можно ли ему доверять».

Он был совершенно прав.

Ратлидж не стал сразу возвращаться в гостиницу, а отправился в обход, мимо дома Барберов. На двери он увидел черный креп; из дома как раз выходили соседи. На прощание все обнимали Абигейл Барбер. За ними Ратлидж увидел приходского священника Моррисона; он тоже уходил. Приблизившись, Ратлидж услышал, как Моррисон задает последний вопрос о заупокойной службе по Неду Уиллету; ему ответил чей-то голос из прихожей. Голос принадлежал не Барберу, как и широкие плечи ответившего. Ратлидж почти не сомневался, что там стоит человек, с которым он здесь уже два раза встречался. Он видел его и когда приезжал сюда с Франс, и потом, когда показывал прохожим на улице фотографию Бена Уиллета. Был ли это человек в числе тех троих, что вчера ночью приплыли с товаром, Ратлидж точно не знал, однако чутье подсказывало, что был.

Священник произнес последние слова утешения, обращаясь к заплаканной, с распухшими глазами Абигейл Барбер; он легко коснулся ее плеча и, кивнув стоявшему за ней мужчине, вышел. Очутившись на улице, Моррисон поднял голову и заметил Ратлиджа.

— Доброе утро, — удивленно произнес священник.

Ратлидж заметил:

— Я думал, вас в Фарнэме не очень привечают.

Они вместе подошли к ближайшему дереву, к которому Моррисон прислонил свой велосипед.

— А я думал, что вы вернулись в Лондон.

Поделиться:
Популярные книги

Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?

Лисавчук Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?

Измена дракона. Развод неизбежен

Гераскина Екатерина
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена дракона. Развод неизбежен

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Мой личный враг

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.07
рейтинг книги
Мой личный враг

Русь. Строительство империи

Гросов Виктор
1. Вежа. Русь
Фантастика:
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи

Восход. Солнцев. Книга I

Скабер Артемий
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I

Князь Серединного мира

Земляной Андрей Борисович
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Серединного мира

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Сердце для стража

Каменистый Артем
5. Девятый
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.20
рейтинг книги
Сердце для стража

Истребитель. Ас из будущего

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Истребитель. Ас из будущего

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Найденыш

Гуминский Валерий Михайлович
1. Найденыш
Фантастика:
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Найденыш

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат