Призыв
Шрифт:
Она посмотрела вперед, на алтарную сторону этой церкви. У подножия алтаря множество мертвых животных были уложены у ног Иисуса.
Сама фигура Христа была укреплена на огромном кресте. Сью задержала дыхание, сделала шаг вперед и осветила крест фонарем.
Иисусом служило мертвое тело Джима Холлиса. Она пригляделась и увидела, что высушенное и съежившееся тело владельца ранчо было прибито к кресту чем-то наподобие старых железнодорожных костылей, которыми были пробиты его иссохшие ладони и ступни. Глаз у Холлиса не было – вместо них зияли лишь черные дыры, окаймленные сморщенной кожей,
Фигура мученика казалась Сью святотатственной, и, обернувшись, чтобы посмотреть на своих соратников, она увидела на их лицах страх, шок и отвращение.
– Это предупреждение, – сказала бабушка. – Капху гирнгси пытается отпугнуть нас.
– Ему это удается, – сказала Сью на китайском и перевела на английский слова бабушки.
– Где вампир? – спросил Росситер, и звук его бесстрастного и абсолютно лишенного эмоций голоса немного ослабил страх, который испытывали остальные. Этот вопрос прозвучал успокаивающе, и Сью вдруг обрадовалась, что агент ФБР здесь, вместе с ними.
Она перевела слова вновь заговорившей бабушки:
– Он под землей. Капху гирнгси проводит большую часть дня под землей.
– Значит, нам нужно спускаться туда? – Роберт показал на ямы.
Сью утвердительно кивнула.
– Он не может переходить проточную воду, – сказал Вудс. – Но может ли он проходить под ней?
Сью не подумала об этом. Она снова посмотрела на бабушку и перевела ей вопрос. Та нахмурилась, и Сью поняла, что она также не рассматривала такую возможность.
– Мы узнаем это, – перевела девушка ее слова на английский.
Этот ответ, похоже, не прибавил никому уверенности.
– Как мы попадем туда? – спросил Рич.
Роберт указал на две металлические перекладины, видневшиеся над центральной ямой.
– Лестница. Если я не ошибаюсь, ее только что использовал наш друг-пастор.
– Я спущусь первым, – вызвался Росситер.
Роберт кивнул.
– А я – последним.
Понадобилось почти десять минут, чтобы все они спустились. Сью не любила высоту; несколько раз ей казалось, что она сорвется, потому что ее ладони вспотели, но наконец девушка без происшествий достигла дна. Ее бабушке пришлось труднее. Старые ноги устали, руки ослабели, и, несмотря на то, что перед ней спускался Рич и страховал старушку, ей нужна была дополнительная помощь. Вудс, спускавшийся за бабушкой, поддерживал ее, когда ей нужно было перехватывать руки. Достигнув наконец дна, старая китаянка вспотела, у нее сбилось дыхание, и можно было увидеть, как пульсирует жила у нее на шее.
Сью снова осознала, какой старой и хрупкой была ее бабушка. Что если у нее случится сердечный приступ еще до того, как они найдут капху гирнгси? Девушка постаралась прогнать эту мысль.
Воздух здесь был промозглым и зловонным. Пахло почти как в канализации или выгребной яме. Почти как. Но был и еще один запах – запах смерти и разложения, сладковатый и тошнотворный.
Рич поднялся вверх на половину длины лестницы, принял бахт гва из рук брата и передал его вниз Вудсу.
– Все здесь, внизу, –
Она посветила фонариком в туннель, стараясь определить его длину. Все зажгли фонарики, освещая каждый свое – то, что вызвало у них интерес. Пляшущие лучи фонариков создавали что-то вроде стробоскопического эффекта, и странный закругленный туннель казался гораздо глубже и темнее.
– Один из нас умрет, – тихо сказала бабушка.
В ее голосе слышалось удивление. И страх. Она этого не ожидала.
Сью почувствовала холод. Она посветила старушке в лицо фонарем и быстро отвела его луч, потому что бабушка сразу закрыла глаза.
– Что она сказала? – спросил Роберт.
– Что нам пора двигаться, – ответила Сью.
Рич посмотрел на Вудса, взял копье в ту руку, где у него был фонарик, а второй рукой взялся за свою сторону зеркала. Затем посветил фонариком в туннель. Он ожидал, что эта яма соединена с другими двумя и из них ведет общий туннель, но оказалось, что это не так: очевидно, у других ям были свои туннели, выходящие в другие места.
Рич надеялся, что они выбрали верное направление. Ему не хотелось, чтобы ночь застала их в этом лабиринте.
– В каком направлении мы идем? – вдруг спросил он.
Роберт посмотрел на него.
– На восток, а почему ты спросил?
– Потоки воды.
Роберт посмотрел на него.
– Я даже не подумал об этом.
Он сначала посмотрел вверх на церковь, а потом – в туннель, оценивая направление, и сказал:
– Нам повезло. Я думаю, мы в безопасности. Мы находимся между потоками – если, конечно, это сработает…
– Если капху гирнгси достаточно близко. Если потоки воды не иссякнут.
– Знаете, – сказал Бьюфорд, – готов поспорить, что этот туннель выходит в овраг.
Роберт кивнул.
– Бьюсь об заклад, что вы правы.
Они пошли вперед. Огни фонариков освещали закругленные стенки туннеля. Рич посмотрел на своего брата. По выражению лица Роберта было понятно, что тот чувствовал себя по-дурацки с ивовым копьем в руке и с нефритовыми бусами на шее. Ему, вероятно, было бы гораздо комфортнее, если бы его пальцы сжимали цевье винтовки, но Роберт, очевидно, знал, что его обычный образ мыслей и действий здесь неприменим.
Он показал степень своего доверия бабушке Сью, оставив свою винтовку Стиву. Роберт знал, что они имеют дело не с преступником, и даже не с киношным монстром, которого помогает победить огневая мощь. Они столкнулись с чем-то таким древним и чуждым человеку, что даже их знания о сверхъестественном не могли помочь.
Они были полностью в руках бабушки Сью. Рич, наверное, тоже чувствовал бы себя увереннее, если бы Роберт и агент ФБР взяли с собой оружие, но понимал, что это всего лишь эмоции. Они, насколько позволяли обстоятельства, сделали все возможное для своей безопасности. Что бы ни случилось, думал он, как бы все ни обернулось, он гордится, что участвует в этом. Он горд, что находится вместе с этими шестью людьми. Даже с Росситером.