Пробуждение силы
Шрифт:
Дэвид внимательно слушал слова Рю, но его взгляд был поглощен величественной красотой города перед ним. Это было что-то невиданное для него - выйти за пределы родной деревни и увидеть такой грандиозный город. Здания, возвышающиеся над землей, казались ему просто колоссальными, а торговые площади наполнялись разнообразием цветов, запахов и звуков.
"Понимаю," - ответил Дэвид, его голос звучал потрясенно. "Это все так впечатляюще. Я никогда не видел ничего подобного..." словно не слушая ответил Дэвид.
"Да, Арвендейл -
После сытного обеда и небольшого отдыха Рю обратился к Дэвиду " Ну что пройдемся по портовым районам и поищем судно," - предложил он. "Надеюсь поиск подходящего корабля не займет много времени."
"Не забывай, что мы должны быть осторожны," – добавил наставническим тоном Рю, сверкая своими глазами. "Город полон интриг и скрытых опасностей. Запомни не все здесь так просто, как кажется."
Дэвид кивнул, сознавая серьезность ситуации, но его сердце продолжало биться в увлечении перед величием места. Каждый уголок города казался ему новым вызовом, и он с нетерпением ждал новых открытий и приключений, которые принесет этот день.
Рю расплатился за комнату и обед, и они вновь вышли на шумные улицы. Широкие аллеи города пульсировали жизнью, а разнообразие запахов и звуков создавало впечатление невероятного мира, полного возможностей и тайн. Дэвид с удивлением осматривал окружающие его здания и людей, погружаясь в атмосферу этого удивительного места.
"Куда нам?" - спросил Дэвид, оглядываясь вокруг.
"В портовую часть города," - ответил Рю. "вон туда." Указывая рукой на следующие ворота.
С этими словами они направились к воротам, ведущим к морскому порту.
Когда они подошли к воротам, их встретили стражи, в отличии от стражников на главных воротах данные воины больше выполняли роль патруля чем охраны, поэтому они не обратили никакого внимания на путешественников. Шум и суета портовой части города за воротами создавали атмосферу напряжения и оживленности.
"Дяденька может я могу вам чем-то помочь" – где-то сбоку послышался детский голос.
Повернувшись, Дэвид увидел маленькую девочку, она выглядела изможденной и грязной, ее одежда была потрепанной и изодранной. Волосы лишь частично скрывались под узловатой шапочкой, а на ее лице отражался след трудной жизни на улицах города. Глаза девочки были полны надежды, но в них также просматривалась тень тревоги и беспокойства. Она стояла перед ними, протягивая руку в надежде на какую-то милость или помощь.
"Мы ищем корабль, который доставит нас в королевство Вэйлонд," - ответил Рю.
Девочка кивнула, будто понимая
Рю кивнул с пониманием. "Спасибо за информацию," сказал он девочке, протягивая ей небольшую монету. "Береги себя."
Девочка с благодарностью приняла монету и улыбнулась им, прежде чем исчезла среди толпы, продолжая свой нелегкий путь. Дэвид стоял, ошеломленный и разочарованный, смотря в след убегающей девочке, она напомнила ему о том, что его сестре Эмилии придется столкнуться с трудностями в этом мире. Он представил себе Эми на месте той маленькой девочки, увидев ее исхудавшее тело, голодное лицо и изодранную одежду. Величие и богатство города померкли перед его глазами, когда он осознал, что в этом оживленном месте люди все еще страдают и борются за выживание.
Рю, заметив выражение лица Дэвида, понял его разочарование. Он посмотрел на ученика с пониманием, видя, как внутренний конфликт раздирает его. Город, который сначала казался Дэвиду местом возможностей и приключений, теперь представлялся ему совсем иным, с мрачными углами и скрытыми проблемами. Райлен знал, что для молодого путника это было важным уроком о жестокой реальности мира за пределами их деревни.
"Пора двигаться," сказал Рю, поворачивая в сторону порта. "Давай посмотрим на этот корабль."
Следуя к месту названному девчонкой, Дэвид ощутил всю суету и разнообразие жизни, которые представляли собой портовые районы. Люди со всех концов света сбегались сюда, каждый со своими собственными целями и мечтами. Торговцы кричали, предлагая свои товары, моряки готовили корабли к отплытию, а рыбаки выходили в море на своих лодках, надеясь на удачный улов.
Запах соли и морского ветра насыщал воздух, а звуки волн, разбивающихся о берег, сопровождали путников по их пути. На каждом углу были столовые и таверны, где моряки и путешественники устраивались на ночлег и делились своими историями и приключениями. Ото всюду слушались крики, шум, треск и много еще каких звуков. Город вновь поглотил Дэвида своим великолепием и разнообразием.
Для Дэвида это был мир, о котором он только слышал в рассказах и книгах, но теперь он стоял среди этой живой картиной. Он с удивлением рассматривал суда, стоящие вдоль причалов и людей, снующих вокруг, понимая, что каждый из них несет в себе свою собственную историю.
Рю вел Дэвида сквозь этот сказочный мир, указывая на различные корабли и объясняя, небольшие различия между ними. Все вокруг кипело жизнью и движением, и каждый шаг приносил новые впечатления и открытия для молодого путешественника.