Пробуждение страсти
Шрифт:
— Кто-то упомянул мое имя?
За благородной внешностью леди Элис Додд, блондинки с голубыми глазами, скрывалась страстная натура, что привлекало к ней толпы поклонников. Эта француженка познакомилась со своим будущим мужем, когда гостила у родственников, живших в Дувре, и вскоре они поженились. Бедный виконт Додд был убит на дуэли через шесть месяцев после их свадьбы. Увидев Синжуна впервые, она решила: он станет ее следующим мужем. И хотя друзья твердили ей, что у нее ничего не выйдет, Элис не сдавалась.
— Элис, ты знакома с лордом Блейкли?
— О
Руди поцеловал протянутую дамой руку, но отпустил ее чересчур поспешно.
— Мне тоже, леди.
Элис подарила ему фальшивую улыбку, после чего стала подчеркнуто игнорировать его, направив все свои чары на Синжуна.
— Мне скучно, может, уйдем отсюда? — Её мурлыкающий голосок намекал на то, чем они могли бы заняться. — Ты, кажется, собирался показать мне свой дом. Одну комнату я бы особенно хотела осмотреть.
Синжун нахмурился, глядя на нее, — он был не настолько пьян, чтобы не понимать, что он хочет совсем другую женщину. Она была лишь одной из многих, в чьих объятиях он пытался найти успокоение.
— Если ты этого так хочешь, — сказал он безразличным тоном.
Он споткнулся, и Руди поддержал его.
— Ты сегодня не в состоянии показать леди Элис ничего, кроме входной двери ее дома, — уговаривал он Синжуна. — Отправляйся домой, а я провожу леди Элис.
Элис взглянула на Руди так, словно хотела, чтобы он провалился на месте.
— С Синжуном все в порядке, мой лорд. Я позабочусь о нем.
— Я в этом более чем уверен, — усмехнулся Руди, — но боюсь, что в этом состоянии он не сможет оценить ваши усилия должным образом.
— Черт, Руди! — с трудом выговорил Синжун. — Кто назначил тебя моим опекуном?
— Я свой долг выполнил. — Руди мученически вздохнул. — Желаю вам обоим доброй ночи.
— Спокойной ночи, Руди, — откликнулся Синжун, ведя Элис через полный зал.
— Да, вот еще что! Синжун, я забыл тебе кое-что рассказать, — сказал Руди, нагоняя его. — Ты знаешь, что леди Флора снова в городе? Я видел, как она заходила в магазин на Бонд-стрит.
Синжун, хоть и с трудом держался на ногах, развернулся так резко, что Элис потеряла равновесие. Она бы непременно упала, если бы Руди не подхватил ее.
— Какого черта! Что она забыла в Англии?
— Я не остановился, чтобы поговорить с ней. Просто ты был без ума от нее одно время, вот я и подумал, что тебе будет интересно узнать…
— Ты знаешь, где она живет?
— Понятия не имею. Возможно, ты сам с ней столкнешься.
Взгляд Синжуна стал жестким. В нем ощущалась боль от пережитого предательства, о ней говорили и его подрагивающий подбородок, и плотно сжатые губы. Он источал такую злобу, что Элис охнула и попятилась.
С его губ слетели горькие слова, а голос дрожал от сдерживаемого гнева.
— Тварь! Ее счастье, если мы не встретимся.
Глава 12
Кристи склонилась над работой,
Эффи намеревалась устроиться на работу, но Кристи решила, что раз уж она привезла Эффи и Гевина в Лондон, то должна обеспечивать их всем необходимым. Вскоре после прибытия в Лондон она устроилась в магазин мадам Софии, одной из лучших модисток на Бонд-стрит. Работа оказалась несложной, но рабочий день был длинным. Единственное, что Кристи нравилось в ее работе, — это то, что она выполняла ее в одиночестве, и богатые клиенты, которые часто заглядывали к мадам Софии, не видели ее.
Как-то раз, когда Кристи сидела, полностью отдавшись работе, мадам София заглянула за занавеску, отделявшую переднюю часть магазина от задней, и попросила Кристи принести рулон золотистой ткани, которая, как она считала, должна была понравиться одной из клиенток. Кристи нашла ткань, о которой говорила мадам София, прошла в магазин и положила тяжелый рулон на прилавок.
— Разверни ткань, Кристи, пока я найду модель, которую хотела показать леди Торнтон, — распорядилась София. — Я скоро вернусь.
Кристи подняла глаза и увидела сестру Синжуна, глядящую на нее чуть ли не с ужасом.
— Ты! — выдохнула Эмма. — Как ты оказалась в Лондоне? Разве тебе мало того, что ты сделала с Синжуном? Почему ты не осталась там, где жила? Подожди-ка! Я знаю. Синжун приказал тебе убираться из Гленмура, да? — самодовольно спросила она.
— Я никогда не хотела причинить Синжуну боль, — прошептала Кристи, пораженная враждебностью Эммы.
Это была как раз та ситуация, которой она надеялась избежать.
— Ты причинила моему брату столько горя! — вспыхнула Эмма. — Синжун уже не тот человек, каким был когда-то, и в этом только твоя вина. Раньше он был веселым, жизнерадостным, но теперь в его душе лишь пустота и мрак. Когда я заглядываю в его глаза, я вижу там отчаяние. Это глаза человека, который не знает, куду деваться от своей боли.
— Я сожалею, — сказала Кристи, не зная, что еще добавить.
Бессчетное количество раз она думала о том, как Синжун отреагировал на ее письмо, но услышанное от Эммы поразило ее.
— Надеюсь, — злобно прошипела Эмма. — Мне жаль, что твой ребенок умер, но то, как ты поступила с моим братом, просто ужасно. Ты ведь действительно была ему небезразлична.
— Он рассказал тебе… обо всем? — спросила Кристи, широко распахнув от удивления глаза. — Что он сказал?
— Я слышала, как Синжун рассказывал Джулиану о тебе, после того как приехал из Гленмура. Он так радовался, что у него будет ребенок! Ты знаешь, он ведь намеревался вернуться в Шотландию. Я была у него в тот день, когда он получил твое письмо. Он был уничтожен. Ты ужасный человек, Кристи Макдональд.