Продавец дождя
Шрифт:
СТАРБАК. Теперь вы всегда будете такой, Лиззи. Идите, и пусть все видят, какая вы красивая.
ЛИЗЗИ. Сейчас ночь, и мы вдвоем, Старбак. Только звезды смотрят на нас. Протяните руку и можно дотронуться до них. Вы хотели остаться со мной наедине? Мы будем вдвоем до утра. Не украдкой я пришла к вам. Я уйду, когда взойдет солнце, Вы молчите, Старбак?
СТАРБАК молчит
Значит, вы лгали, что я красивая?
СТАРБАК.
Свет гаснет. Кроме Х.КАРРИ в комнате никого нет. Он говорит по телефону
Х.КАРРИ. (в трубку)… мальчишка с характером. С Ноем немного повздорил. С Ноем, говорю, повздорил. Да. Пустяки, конечно. Мало ли что бывает в семье! На всякий случай я решил позвонить. Если что узнаете — сообщите. Благодарю, шериф. Прошу прощенья.
По лестнице спускается НОЙ. Он обеспокоен отсутствием Джима, но старается не показывать этого
НОЙ. Не приходил?
Х.КАРРИ. Не беспокойся, Ной. Что может с ним случиться?
НОЙ. Чего мне беспокоиться? Может быть, он у Джила Дэмби?
Х.КАРРИ. Там нет — я звонил.
НОЙ. Да. Я не хочу тебя сердить, конечно. Но как не сказать, что во всей этой истории…
Х.КАРРИ (перебивая) Виновен я?
НОЙ. Каждый раз, когда мы с Джимом спорили, ты принимал его сторону.
Х.КАРРИ. Бедный Ной! Ты оставался в одиночестве. Однако это не мешало тебе скрутить брата. Когда ты говоришь ему, что он щенок — он начинает тявкать.
В дверях появляется ДЖИМ. Он очень доволен собой, курит огромную сигару. Возможно, он пьян, если даже и не выпил.
ДЖИМ. Добрый вечер!
НОЙ. Наконец — то, черт возьми. Где ты пропадал?
ДЖИМ(важно) Вне дома.
НОЙ. Ты пьян?
ДЖИМ. Не делай такие страшные глаза, Ной, я могу испугаться.
Х.КАРРИ. Где ты достал эту дешевую сигару, Джимми?
ДЖИМ. Дешевую? Это — «Гаванна Панатела». Восемьдесят пять центов.
Х.КАРРИ. Тебя обманули, Джимми.
НОЙ. Ты так и не сказал где был?
ДЖИМ. Я не обязан отвечать на твои вопросы, мой любезный старший брат. Но, если ты хочешь, я кое-что расскажу. Я и Снукки…
НОЙ. Я так и знал.
ДЖИМ. Будешь перебивать — ничего не узнаешь. Мы поехали кататься. Мне казалось, что машина летит со скоростью сорок тысяч миль. Может быть, она и летела со скоростью
Х.КАРРИ. Ну и дела!
НОЙ. Что было потом?
ДЖИМ. О, что было потом! Потом мы дали друг другу слово, что будем мужем и женой.
НОЙ. Как только я перестал за тобой присматривать, ты попал в беду.
ДЖИМ. Я вынужден буду эту сигару потушить о твою голову, Ной.
НОЙ. Мы поговорим, когда выспишься.
Х.КАРРИ. Кто не понимает, что дети растут, тот не видит, как идет время. Ничего не поделаешь, Джим. Прими мои поздравления.
ДЖИМ. Спасибо, па. Можно тебя поцеловать? Сегодня у меня праздник! Где Лиззи? Придется ее разбудить.
Х.КАРРИ. Подожди, Джимми.
ДЖИМ. Я ей расскажу…
Х.КАРРИ. Подожди. Иди сюда.
ДЖИМ. Она обрадуется, я уверен,
Х.КАРРИ. Ее там нет. Джим.
ДЖИМ. Нет?
Молчание
НОЙ. Где Лиззи, па?
Х.КАРРИ не отвечает
Где Лиззи? Неужели она… Да? Это так? С этим проходимцем! Отвечай же па.
Х.КАРРИ. Да. Она у Старбака.
ДЖИМ. (свистнув, так и сел) Ну и дела! У меня есть еще одна сигара, я подарю ее Биллу.
НОЙ(отцу) Когда ты увидал его — сразу же подумал: нельзя ли женить на Лиззи. Теперь я понимаю, почему ты затеял всю эту историю с дождем. Но ты просчитался, па. Он не из тех, что женятся.
Х.КАРРИ. Это ты послал ее туда, Ной. Ты отнял у нее последнюю надежду. Ты назвал ее старой девой. Ну, теперь ты не сможешь называть ее старой девой!
НОЙ. Надо потерять всякое достоинство…
ДЖИМ. При чем тут достоинство?
НОЙ. Заткнись!
Стук в дверь. Входит ФАЙЛ
ФАЙЛ. Немного поздновато. Прошу прощенья.
Х.КАРРИ. Мы всегда рады гостю.