Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Продавец проклятых книг
Шрифт:

— Если значения этих фраз — две половины одного целого, то наша догадка была верна! — сказал Уберто и взялся руками за голову, просунув пальцы в волосы. — Значит, Вивьен спрятал ангела Армароса, то есть часть книги, где говорится о заклинаниях, в главном алтаре базилики Святого Сернена.

— Именно так.

— Но мы не можем это проверить, по крайней мере сейчас, — грустно вздохнул Гийом.

— Это верно. Тулуза пока в осаде. — Торговец вновь стал рассматривать пергамент. — Нам остается лишь читать дальше. Теперь-то уж мы знаем, как это делать. Сравним вторые строки

двух загадок и посмотрим, что получится.

Temel esteit suz I'umbre d'un eglenter

Lunam signat Gothus Ruber Pontis Regine

Уберто наморщил лоб.

— Розовый куст, луна и королева… Похоже, это упоминание о Богородице.

— Смысл фразы на провансальском языке неясен. В ней содержится только указание на ангела Темеля, то есть на ту часть книги, которая говорит о фазах Луны. Сосредоточимся на латинской фразе. Здесь бросается в глаза указание на связь с луной. Но главное — в ней есть название места и имя человека.

— Pons Regine — не мост королевы, а название города? — спросил Гийом.

— Да, и я уже слышал о нем, — сказал Уберто, стараясь вызвать в уме нужные воспоминания. — Он, должно быть, находится на пути паломников в Сантьяго-де-Компостелу, если не ошибаюсь.

— У тебя хорошая память, — сказал торговец так, словно знал гораздо больше, чем подразумевали эти слова, — город Пуэнте-ла-Рейна, что значит Мост Королевы, находится в Испании у подножия Пиренеев. Там и живет нужный нам человек.

— А кто этот «нужный нам человек»? — спросил мальчик и наклонился вперед. От радости он не мог усидеть на месте. — Ты говоришь о нем так, как будто знаешь его.

— Готуса Рубера? Конечно, знаю. Я знаком с ним целую вечность.

Глава 40

Доминус покинул Тулузу ночью.

За несколько часов до этого он ушел из монастыря Святого Романа, узнав все, что ему было нужно, об Игнасио из Толедо. Разговор оказался не таким легким, как он предполагал. Его осведомитель — хитрый и уклончивый — знал больше тайн, чем позволял предположить собеседнику. Когда этот человек что-то заподозрил, Доминусу пришлось срочно закончить разговор. Но результат стоил труда.

Выйдя из церкви, он дождался ночи и лишь тогда пошел через город. За монастырем Пресвятой Девы Дорада он вошел во двор какого-то выпотрошенного снарядами особняка. На внутренних стенах крепилась железная лестница. Убедившись, что за ним никто не идет, Доминус спустился по ней в колодец.

В колодце не было воды. На его дне начинался подземный ход, который вел за стены Тулузы. Доминус проскользнул в этот туннель и стал двигаться по нему, согнув спину и подогнув колени.

Выйдя наружу, он оказался в роще каменных дубов.

Он вдохнул ночной воздух и осмотрелся вокруг. За путаницей ветвей кустарника он разглядел выход на восточной стороне города очень близко от внешних укреплений. Как было условлено заранее, его ждал привязанный к дереву конь. Доминус сел в седло и шагом поехал вокруг стены.

От соседних рвов тянуло острым запахом смерти. Во время боя тела многих убитых солдат

упали во рвы, и теперь зловоние трупов смешивалось с ночной сыростью. Другие трупы валялись вокруг на траве, обезображенные глубокими ранами, ожогами и обломками копий.

На дальнем плане этой мрачной картины среди крови и доспехов бродили несколько могильщиков. Доминус двигался по полю словно тень, словно не замечая их присутствия, но один из них осторожной походкой подошел к нему и сказал:

— Остановитесь, сударь! Кто вы?

Говоривший был солдатом-гасконцем из пехоты крестоносцев, плохо одетым и снаряженным — куртка, сплетенная из кожаных ремней, ржавый круглый шлем с заостренным верхом и овальный щит, украшенный красными и желтыми узорами.

— Зачем тебе надо это знать, солдат? — ответил Доминус, притворяясь, что возмущен. — Ты что, не видишь крест у меня на груди? Я служу церкви, как и ты. Пропусти меня!

Гасконец отступил назад, поклонился и сказал:

— Простите меня за неумелость.

Затем пехотинец отошел в сторону, пропуская всадника. Доминус, ничего не сказав в ответ, проехал мимо него, делая вид, что направляется в лагерь крестоносцев. Отъехав на достаточное расстояние, он пришпорил коня и повернул на запад.

Глава 41

Игнасио и его спутники добирались до Пуэнте-ла-Рейны уже больше недели. С тех пор как они оставили Тулузу, они все время ехали по усеянной камнями дороге, которая вела в Испанию. Ориентироваться было легко, потому что нужный путь отмечен столбиками и табличками, на которых нарисована раковина.

Игнасио объяснил Уберто, что эти знаки указывают путникам дорогу на всем Пути Святого Иакова, до самого города Компостелы. Целые толпы паломников шли в Компостелу из французских городов Тура, Везле, Ле-Пюи и Арля.

— Почему рисуют именно раковину? — спросил мальчик.

— Все началось с легенды, — объяснил торговец. — Существует предание о том, что один рыцарь привез в Компостелу останки апостола Иакова. Он пересек море верхом на своем коне, который при этом чудесным образом покрылся ракушками. С тех пор раковина стала символом святого Иакова. Те, кто приходит в Компостелу, подбирают ракушки на морском берегу в память о своем паломничестве. Трудно не унести хотя бы одну. Я и сам не устоял.

Игнасио продолжал рассказывать. Он объяснил, что почти все здешние дороги сходятся возле ущелья Ронсеваль возле Страны басков, но те, кто идет от Тулузы, могут перебраться через Пиренеи южней, по перевалу Сомпорт, и спуститься в долину возле арагонского города Хака. А от Хаки удобная дорога до Пуэнте-ла-Рейны.

Переход через Пиренеи прошел довольно легко. Уберто заметил, что на французской стороне склоны гор менее ровные, чем на испанской. Очень скоро широкие просторы, покрытые хвойными лесами, уступили место более пышной растительности. В долине облик местности изменился снова. Теперь вокруг простиралась равнина, а на ней поля и разрезавшие их на части пыльные дороги. Взгляд свободно блуждал по зеленеющим участкам земли, которую учили послушанию бык и вол и обжигало солнце.

Поделиться:
Популярные книги

Моя на одну ночь

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.50
рейтинг книги
Моя на одну ночь

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Измена. Отбор для предателя

Лаврова Алиса
1. Отбор для предателя
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Отбор для предателя

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

Часовая битва

Щерба Наталья Васильевна
6. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.38
рейтинг книги
Часовая битва

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Хроники странного королевства. Вторжение. (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
110. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.38
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Вторжение. (Дилогия)

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Инвестиго, из медика в маги

Рэд Илья
1. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги

Кротовский, может, хватит?

Парсиев Дмитрий
3. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.50
рейтинг книги
Кротовский, может, хватит?

Драконий подарок

Суббота Светлана
1. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.30
рейтинг книги
Драконий подарок

Очешуеть! Я - жена дракона?!

Амеличева Елена
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.43
рейтинг книги
Очешуеть! Я - жена дракона?!

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9