Проклятье поместья "Блэквин"
Шрифт:
В это же время в графстве Льюиса Чарльза Шертона
Шертон сидел в кабинете и записывал что-то в тетрадь, как вдруг через окно увидел яркое зарево на небе. Этот знак магического воздействия нельзя было спутать ни с чем. Шертон бросил свое занятие и ринулся в тронный зал, где находится всевидящий шар. Покрывало, которое его укрывали, лежало на полу, а шар светился красным цветом. Магические артефакты в одном измерении связаны между собой, словно паутина. Обмениваясь энергией других миров, они становятся сильнее, но, если какой-либо артефакт покидает наше
— Не может быть! Как же так? — завопил маг, глядя в шар.
Следом вбежал ученик Шертона.
— Что случилось? Вы видели это…
Парень замолчал и уставился на шар.
— Кто-то нашел «Соулсонг[9]» и воспользовался им — произнес маг. — Покажи мне виновника! — обратился он к шару и занес над ним ладонь.
Свет шара сменился на белый, и в отражении Шертон увидел образ Андерсона Гранда.
— Как же так? Но откуда он узнал? Если владел таким артефактом, почему пришел ко мне за помощью и заключил сделку? — недоумевал маг.
Вопросов было больше, чем ответов.
***
Неизвестно, сколько Андерсон пролежал на полу. Очнулся он от громких ударов в дверь. Слуги побоялись открыть зал ключом и поэтому беспрестанно стучали.
— Голова словно чугунная, — пробурчал Андерсон, держась за затылок. — Какого черта вам надо? — рявкнул он.
— Господин, с вами все в порядке? Уже полдень, а вы не завтракали, — услышал он из-за двери.
Он с трудом поднялся с пола и, шатаясь из стороны в сторону, открыл дверь.
— Воды, — прошипел молодой хозяин, опираясь о дверной косяк.
— Что, простите? — переспросил слуга, не расслышав.
— Воды, бездарь, — уже громче произнес тот.
Слуга удалился. Андерсон стоял, не понимая, что с ним произошло, он ничего не мог вспомнить из событий прошлого вечера. Залпом осушив стакан, почувствовал, что память начала возвращаться. Когда наконец в голове прояснилось, тут же бросился в галерею, перепрыгивая через ступени. Вбежав в нее, подошел сначала к одной картине, затем к другой. Он увидел, что действительно картины изменили свой облик, и теперь с пейзажей на него с сожалением смотрели бывшие друзья.
— Неужели сработало, неужели получилось! — веселился он, судорожно осматривая картины с пленниками. — Теперь никто не помешает мне завершить начатое, а вы будете истлевать вместе с этими картинами до скончания времен.
С этого дня его жизнь разделилась на до и после. Но Андерсон не знал, что и в магическом мире есть равновесие и ни один поступок не остается незамеченным. Каждое колдовство, как и любая болезнь, имеет свое средство излечения. Нужно лишь его добыть. Однако из-за наложенного им заклятия вокруг особняка образовалась невидимая стена, и никто из друзей не может пересечь. Ожидание помощи затянулось на десятилетия.
Лишь после захода солнца, заключенные могли выходить из своих камер-картин и бродить по особняку.
Счастье
Месть настолько поглотила его, что он даже не задумался о возможности использовать камень во благо поместья. Однако же оккультизм, колдовство и им подобное могли принести вред даже бессмертному человеку. Поэтому афишировать свое превосходство над другими он не стал. Но, чтобы стать окончательно свободным, необходимо было вернуть долг ведьмаку, поэтому Агнес была Андерсону необходима. Здесь его ждал очередной сюрприз.
***
Молодые люди не вернулись домой, и родственники подняли шум: четверо наследников из числа местной аристократии бесследно исчезли. Никто не знал, что с ними случилось и никто их не видел. Первое время к Андерсону приходили полисмены, так как, вероятно, он был последним, кто общался с пропавшими, и должен был знать об их местонахождении, но Андерсон всем отвечал одно и то же — он понятия не имеет, где его друзья, и тоже их ищет. Экипажи, на которых приехали гости, также исчезли бесследно вместе с извозчиками.
Андерсон тогда просчитал все до мелочей. Когда друзья вошли в особняк, наемные головорезы расправились и с экипажами гостей, и с извозчиками. Слугам пригрозили, чтобы никто не смел открывать рот, чтобы ни произошло. Учитывая жестокий нрав хозяина, никто не посмелсмел ослушаться. Поиски пропавших молодых человек затянулись на месяцы, но вскоре все затихло.
Гранд продолжал жить как ни в чем не бывало: ездил на балы и приемы, расширял и укреплял круг знакомств и связи, и вскоре на прежде пустующих землях стали появляться новые виноградники.
Прошел месяц, и на небесном своде снова зажгла свой лик луна.
— Сегодня я наконец отдам долг и стану по-настоящему свободным, — предвкушал победу Андерсон, стоя у окна и внимательно рассматривая одинокую небесную гостью.
Он пригласил своих подручных и приказал привести Агнес. Однако мужчины стояли перед ним с опущенными головами.
— Я отдал вам приказ, чего вы ждете? — рявкнул он.
— Господин, дело в том, что девушки нет в поместье Льюисов, — проговорил один из мужчин.
— Как нет? Куда она делась? — удивился хозяин.
Те пожали плечами.
— Я за что вам плачу? Найдите ее во что бы то ни стало! Слышите? Или вместо нее сами пойдете в расход, — орал он, хватая одного из слуг за грудки.
— Вы можете делать с нами что угодно, но девушки там нет, она исчезла, — выкрикнул второй.
— Это невозможно! Она не могла просто так исчезнуть. Пошли вон, бездельники! Никому нельзя доверять, — прорычал он.
Они тут же удалились.
— Обидно, правда? — послышался голос Энтони из дальнего угла комнаты. — Ты столько потратил сил, а оказалось все напрасно. Тебе никогда ее не найти, никогда! Ах-ха-ха!