Проклятие династии
Шрифт:
Женщина была в той же прозрачной сорочке, в которой лежала в постели. Тонкая ткань скорее подчеркивала, чем скрывала ее фигуру, и лорд Ларивар ревниво метнулся к ней, набрасывая на плечи супруге мантию посланника.
— Вот почему я его отпустил! — промолвил он, обнимая жену за плечи. — Идем, Ангирель, ты пока еще слишком слаба. Тебе надо отдохнуть перед дальней дорогой.
— Перед дорогой? А что, мы куда-то едем? — В ее голосе послышались изумленно-восторженные интонации маленькой девочки, которой внезапно пообещали праздник и много-много сладостей.
— Очень скоро мы вернемся домой, на
Едва за посланником и его женой закрылась дверь, лорд Калинар вскочил как подброшенный и, подцепив ошейник, кинулся к другим дверям, крикнув:
12
Закон, оставшийся еще с тех времен, когда орки были рабами. Тот, кто первым наденет ошейник на пленника, считался его хозяином.
— Мечника Ортара ко мне! Живо!
Гвельдис зябко куталась в темный плащ, но герцогине не было холодно. Ее била дрожь нетерпения. Три молчаливые тени за спиной внушали ей то страх и трепет, то благоговейный восторг. «И как это я раньше не обращала внимания на Разрушителя? — думала она. — Конечно, его адепты выглядят просто ужасно с этими бритыми черепами и пустыми глазами, но… какая сила!» Она время от времени оборачивалась, чтобы взглянуть в бледные лица, совершенно одинаковые в ночной темноте. «Ящеры» казались братьями-близнецами в своих темно-серых балахонах, с посохами и ритуальными ножами на поясе. Выглядели они молодо — на вид самому старшему было около двадцати лет, — но Гвельдис уже знала, что эта видимость обманчива. Судя по голосу, старшему перевалило за сорок, он чем-то напомнил герцогине ее мужа, «Интересно, как они обходятся без женщин? — подумала она. — „Телята“ Белого Быка подвергаются кастрации. Адепты Создателя вольны каждый решать за себя. „Жеребцы“ Белого Коня — те и вовсе ни одной юбки не пропустят. А эти?»
Внезапно герцогиня вздрогнула — при этих ее мыслях два младших «ящера» переглянулись и обменялись такими взглядами, что женщину прошиб пот. «Они… друг с другом! — поняла она. — И еще они читают мои мысли!»
— Не совсем так, — негромко промолвил старший группы. — У вас все написано на лице. Вас нет нужды «читать». А остальных — да, приходится!
Мужчина вдруг вскинул ладонь с напряженными пальцами, и молодые за его спиной тут же подобрались. Не осталось и следа от любовного обмена взглядами, словно этот спектакль предназначался именно для нанимательницы.
— Там, — прошептал старший «ящер». — На соседней улице.
В ночной тишине Ветхого города отчетливо разносился цокот копыт. Всадник не особенно таился, но, судя по всему, отнюдь не собирался проехать именно здесь. Он выбрал другой путь, подальше от каналов, и скакал по тому пространству, которое в прошлом было широким проспектом, выходящим на площадь.
Перехватив посохи, «ящеры» тремя беззвучными
Полнолуние уже миновало, но небо было чистое и света ущербной луны вполне хватило, чтобы разглядеть всадника на крупном жеребце, закутавшегося в темный плащ и погруженного в свои думы. Свет месяца всего на несколько секунд упал на его лицо, когда он выехал на свободное пространство между домами. Этого было достаточно.
— Вот он! — воскликнула Гвельдис.
Одинокий всадник внезапно сдержал коня и прислушался. А потом натянул поводья, сворачивая в сторону.
— Куда он? — воскликнула Гвельдис. — Что вы стоите? Взять его!
Эти двое трещали кустами, спотыкаясь о ветки, валяющиеся тут и там доски, камни, старые тележные колеса и прочий мусор. Шум стоял такой, что разбегались даже крысы, а более опасные обитатели заброшенной части города настороженно вытягивали шеи и озирались.
— Что мы тут забыли? — ворчал лорд Дарлисс, осторожно выпутываясь из обвивающих его веток. Куст как-то странно шевелился, и начальник Тайной службы машинально отметил, что неплохо бы днем прислать сюда сведущего в нежити мага. Куст на мысленный намек откликнулся странно — задрожал и вытянулся по стойке «смирно», при этом случайно хлестнув лорда Дарлисса по лицу веткой.
— Вот гоблинское отродье! — выругался тот. — Повырублю на фиг!
Он схватился за короткий «городской» меч, какими были вооружены почти все стражники (так удобнее орудовать в толпе), и куст осыпался во всех смыслах этого слова.
— Да хватит вам, — спас растение Кейтор. — Мы почти пришли!
— Куда? — нервно огляделся лорд Дарлисс. — Вы куда меня завели? Это болото какое-то!
— Это — Мраморный канал, — популярно объяснил Кейтор. — Самое отличное место для засады! Мы заляжем прямо тут!
Он показал мечом себе под ноги, и по зарослям прошла волна — кусты, видимо, сожалели о том, что родились без ног и не умеют бегать.
— Здесь тихо, тепло и уютно. — Кейтор постучал ногой по земле, и шмяк болотный, средних размеров монстр, похожий на помесь лягушки и многоножки, поспешил уползти подальше. — И мухи не кусают!
Страдающий бессонницей комар правильно понял намек и попытался пристроиться к щеке принца, за что тут же был прихлопнут.
— Про комаров разговора не было! — наставительно заметил Кейтор и выбросил его останки. — Ну что? Ложимся?
— Сюда? Но тут же ничего не видно!
— И хорошо! Когда сидишь в засаде, самое главное — чтобы тебя никто не видел!
— Но и мы тоже ничего не увидим! — шепотом возмутился лорд Дарлисс, и шмяк болотный, уже совсем было решивший вернуться в воду, заинтересованно поднял плоскую мордочку с глазами-стебельками.
— Когда надо будет, все увидим! — пообещал Кейтор таким тоном, что шмяк болотный тут же шмякнулся о землю и притворился кочкой. — Лежать!