Проклятие Янтарной комнаты
Шрифт:
Маккой шагнул вперед.
Пол преградил ему дорогу:
— Вы с ума сошли?
— Бросьте, Катлер. Для этого мы здесь.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, что наш хозяин не случайно оставил ее открытой. Давайте не будем его разочаровывать.
Пол был уверен, что идти внутрь было глупостью. Он сам пустил этот снежный ком с горы, но теперь не был уверен, что нужно катиться с ним вместе до логического конца. Может, ему стоит просто подняться назад к Рейчел? Но мальчишеское любопытство пересилило.
В следующей комнате
— Маккой, это все краденое.
— Откуда вы знаете?
Он остановился перед одним из шкафчиков, высотой по грудь, где был выставлен черный череп, покоящийся на стеклянном пьедестале.
— Это «Пекинский человек». Никто не видел его после Второй мировой войны. И эти две картины определенно украдены. Черт. То, что говорил Грумер, чистая правда. Клуб Девяти существует, и Лоринг, без сомнения, вхож в него.
— Успокойтесь, Катлер. Мы этого не знаем. Может, у парня небольшой частный тайник, который он держит при себе. Давайте не будем говорить необдуманно.
Пол посмотрел вперед на открытые белые двойные двери и заметил внутри мозаику цвета виски. Как завороженный, Пол двинулся в ту сторону. Маккой пошел за ним. В проеме они оба застыли на месте.
— Не может быть! — прошептал Маккой.
Пол не моргая и не отводя глаз смотрел на Янтарную комнату.
— Может, как видите, — ответил знакомый голос.
Всеобщее замешательство было нарушено двумя людьми, вошедшими через другие двери справа. Один из них был Лоринг. Другая — светловолосая женщина из Штодта. Сюзанна. Оба были вооружены пистолетами.
— Я вижу, вы приняли мое приглашение, — сказал Лоринг.
Маккой первым вышел из ступора:
— Не хотели вас разочаровывать, сэр.
Лоринг махнул пистолетом:
— Что вы думаете о моем сокровище?
Маккой сделал еще шаг. Рука женщины сжалась на рукоятке пистолета, стало видно, как побелели ногти на пальцах, сжимавших оружие.
— Спокойнее, дамочка. Дайте полюбоваться ручной работой.
Маккой подошел к одной из янтарных стен. Было похоже, что он окончательно пришел в себя.
Пол повернулся к женщине, которую Кнолль назвал Сюзанной:
— Вы нашли Макарова с моей помощью, не так ли?
— Да, господин Катлер. Информация оказалась весьма полезна.
— Вы убили старика из-за этого? — Пол указал на стены вокруг.
— Нет, пан Катлер, — сказал Лоринг. — Она убила его для меня.
Лоринг и женщина стояли на дальнем краю комнаты площадью в тридцать футов. Двойные двери открывались
— Ступай, — мягко сказал Лоринг Сюзанне.
Блондинка с кошачьей грацией бесшумно выскользнула из комнаты. Лоринг стоял на противоположной стороне комнаты и держал пистолет наготове. Маккой подошел ближе к Полу.
— Мы подождем здесь, господа, пока Сюзанна приведет госпожу Катлер.
Маккой подошел ближе к Полу.
— Какого хрена нам теперь делать? — прошептал Пол.
— Будь я проклят, если знаю.
Кнолль медленно откинул одеяло и залез в постель. Он прижался к Рейчел и нежно погладил ее грудь. Она ответила на его прикосновение, легко вздохнув, все еще полусонная. Он провел рукой по всему ее телу и обнаружил, что она голая под рубашкой. Она подкатилась к нему и прижалась сильнее.
— Пол, — прошептала она.
Он ухватил ее рукой за горло, перевернул на спину и сел на нее верхом. Глаза Рейчел стали огромными от ужаса. Он поднес кинжал к ее горлу, нежно потрогав кончиком рану, не зажившую с прошлой ночи.
— Вам надо было последовать моему совету.
— Где Пол? — удалось выговорить ей.
— У меня.
Она попыталась сопротивляться. Он прижал лезвие к ее горлу.
— Лежите тихо, фрау Катлер, или мне опять придется проткнуть вашу кожу. Не могу гарантировать ту же аккуратность ежедневно, вы меня понимаете, фрау?
Рейчел замерла.
Он показал головой в сторону открытой панели, отпуская немного свою хватку, чтобы она могла посмотреть.
— Он там, — прошипел Кнолль, снова крепко схватил ее за горло и повел нож вниз по ее рубашке, срезая пуговицы. Рубашка расползлась, обнажив ее пышную грудь. Он провел кончиком ножа по линии соска.
— Я наблюдал с той стороны стены. Вы пылко трахаетесь, фрау.
Она плюнула в него.
Он ударил ее по лицу тыльной стороной ладони. На несколько мгновений удар лишил ее зрения. Этот подонок умел бить. От боли и ненависти брызнули слезы.
— Наглая сука. Твой отец сделал то же самое, и ты видела, что с ним стало.
Он ударил ее в живот и услышал, как у нее перехватило дыхание. И еще один удар, на этот раз в лицо кулаком. На этот раз она потеряла сознание. Он снова ухватил ее рукой за горло. Ее глаза закатились. Он бил ее по щекам и тряс, пытаясь привести в сознание. Ее зрачки медленно вернулись на место.
— Ты любишь его? Зачем рисковать его жизнью? Раздвинь ноги, расслабься. Цена моего удовольствия… жизнь, твоя и его. Тебе понравится!