Проклятие Янтарной комнаты
Шрифт:
Кнолль вернулся в тень. Данцер и какой-то мужчина вышли из церкви Святого Герарда через бронзовые двери с барельефом и встали у главного входа меньше чем в двадцати метрах. Мощеная улица перед ними была темна и пустынна.
— Ответ будет завтра, — сказала Данцер. — Встретимся здесь.
— Думаю, это невозможно. — Мужчина показал на табличку, прикрепленную к камню рядом с главным входом: — По вторникам службы проводятся здесь в девять.
Данцер взглянула на объявление:
— Совершенно верно, герр Грумер.
Человек показал рукой на соседний храм — аббатство сверкало золотым и белым в свете
— Та церковь открыта до полуночи. Очень мало кто приходит туда так поздно. Как насчет десяти тридцати?
— Прекрасно.
— И предоплата пришлась бы кстати, чтобы продемонстрировать лояльность вашего работодателя. Скажем, миллион евро?
Кнолль не знал этого человека, но этот идиот поступал очень глупо, пытаясь давить на Данцер. Он очень уважал ее способности, и этому Грумеру тоже следовало бы. Это был, очевидно, любитель, которого она использовала, чтобы узнать, чем занимается Маккой.
Или было что-то большее?
Миллион евро? Всего лишь предоплата?
Человек, называвшийся Грумером, спустился по каменным ступенькам на улицу и повернул на восток. Данцер последовала на запад. Он знал, где она остановилась, именно так он нашел церковь, следуя за ней от «Геблера». Конечно, ее присутствие все усложняло, но сейчас кто действительно интересовал его, так это Грумер.
Он подождал, пока Данцер исчезла за углом, затем направился вслед за ним. Он немного отстал. За этим человеком легко было дойти до «Гарни» незамеченным.
Теперь он кое-что знал.
И, что было приятно, он знал, где Сюзанна Данцер будет в десять тридцать завтра вечером.
Рейчел выключила свет в ванной и направилась к кровати. Пол сидел, опираясь на подушку, читая «Интернэшнл гералд трибьюн», которую он купил в той же сувенирной лавке, где они нашли немецко-английский словарь.
Рейчел размышляла, глядя на бывшего мужа. В качестве судьи она развод за разводом наблюдала за людьми, которые радовались, смешивая друг друга с грязью… Каждая мельчайшая деталь их жизни, незначительная год назад, внезапно становилась жизненно необходимой для самоутверждения их душевной жестокости или компенсации застарелой обиды. Они использовали любую интимную подробность для доказательства, что брак был безвозвратно разрушен, как того требовал закон. Действительно ли они получали от этого удовольствие? Как это могло быть? К счастью, с ними этого не произошло. Она и Пол разобрались в своих разногласиях в мрачный полдень в четверг, спокойно сидя за обеденным столом. За тем же, за которым в прошлый вторник Пол рассказал ей о ее отце и Янтарной комнате. Она была груба с ним на прошлой неделе. Не было необходимости говорить ему, что он бесхребетный. Почему она так себя вела? Это было так не похоже на ее манеру держаться в суде, когда она тщательно взвешивала каждое свое слово и действие.
— Голова еще болит? — спросил Пол.
Она села на кровать, матрас был жесткий, одеяло мягкое и теплое.
— Немного.
Вид блеснувшего ножа опять промелькнул у нее в голове. Неужели Кнолль приготовил нож для нее? Правильно ли она поступила, не рассказав об этом Полу?
— Мы должны позвонить Паннику. Рассказать ему, что происходит и где мы. Он, должно быть, гадает, что с нами.
Пол поднял голову от газеты:
— Согласен. Завтра же позвоним. Давай сначала удостоверимся, что нам есть что здесь делать.
Она снова подумала о Кристиане Кнолле.
— Пол, я ценю, что ты это делаешь. Больше, чем ты думаешь.
— Я бы солгал, если бы сказал, что мне самому все это не интересно. Кроме того, я могу получить нового клиента для фирмы. Похоже, Вейленду Маккою понадобится адвокат.
— У меня предчувствие, что завтра здесь будет настоящий ад, когда приедут эти инвесторы.
Пол кинул газету на ковер.
— Думаю, ты права. Это может быть интересным.
Он выключил прикроватную лампу. Бумажник, найденный в пещере, лежал около лампы, письма ее отца — рядом. Она тоже выключила лампу со своей стороны.
— Это так странно, — сказала она. — Спать вместе в первый раз за три года.
Она свернулась клубком под одеялом на своей половине. На ней была надета одна из футболок с длинными рукавами, сохранившая тот успокаивающий запах, который он запомнил за годы их брака. Пол повернулся на бок спиной к ней, оставив ей много места. Она подвинулась к нему поближе.
— Ты хороший человек, Пол Катлер.
— Ты и сама не так уж плоха, — сказал он.
ГЛАВА XL
Штодт, Германия
Вторник, 20 мая, 9.10
Пол шел за Рейчел вниз по темной шахте в пещеру, скрывавшую три грузовика. В бытовке они узнали, что Маккой находился внизу с семи утра. Грумера еще не было на площадке, в чем, по словам дежурного, не было ничего необычного, поскольку Грумер редко появлялся рано утром.
Они вошли в освещенную пещеру.
На этот раз Пол подробнее осмотрел три машины. Во вчерашней суете на это не было времени. Все фары, зеркала заднего вида и лобовые стекла были целы. Бочкообразные кузова, покрытые брезентом, были также относительно не тронуты. За исключением налета ржавчины, спущенных покрышек и заплесневелого брезента, все выглядело так, будто машины могли легко выехать из своего скалистого гаража.
Двери двух кабин были открыты. Он заглянул внутрь одной. Кожаное сиденье все в прорехах от гниения. На виду не лежало ни клочка бумаги, ни чего-либо наводящего на след. Он поймал себя на мысли, что думает о том, откуда приехали эти грузовики. Перевозили ли они когда-то немецкие отряды? Или евреев в лагеря? Хранили ли они свидетельство о продвижении русских на Берлин или одновременного наступления американцев с запада? Странно было представлять эти сюрреалистические картины так глубоко внутри немецкой горы.