Проклятие
Шрифт:
Он до сих пор не прибег к длинной и тонкой золотой цепи, завязанной петлей у него на поясе, как будто берег ее для особого случая. Серильда знала, что у охотников были еще цепи, оставшиеся после поимки татцельвурма и сражения с бергейстом, но она понятия не имела, где их хранят. Зато цепь Эрлкинга была прямо здесь, сверкающая в отблесках пожара.
Если бы Серильде удалось заполучить ее, она смогла бы освободить детей.
– Оставайтесь здесь, – велела она, выбираясь из-под кареты.
Ей вслед
По крайней мере, охотники и моховицы были так заняты битвой, что не обратили внимания на девушку, которая то ползком, то бегом пробиралась сквозь поле боя.
Серильда спряталась за большим валуном, пытаясь отдышаться. Она почти добралась. До Эрлкинга и Лесной Бабушки оставалось меньше дюжины шагов.
Король был полон решимости, целиком сосредоточенный на противнике.
Но Серильда чувствовала, что битва близится к концу – и темные побеждают. Земля была сплошь усыпана телами павших дев-моховиц вперемешку с лесными зверями и птицами. Летучие мыши и барсуки, лисы и совы. Безжизненные глаза, устремленные в ночь. Тела, пронзенные стрелами и изрубленные мечами. Мох под ногами был насквозь пропитан кровью, повсюду валялись ветки и горящие угли.
Даже сама Пуш-Грола постепенно отступала, отбиваясь от неустанных выпадов Эрлкинга, пока ее спина не уперлась в ствол высокой сосны. Крона дерева тлела. Вокруг кружился пепел.
Эрлкинг ухмыльнулся и приставил острие меча к горлу Пуш-Гролы.
– Что, твои фокусы наконец иссякли, старая ведьма?
С удивлением Серильда заметила, что в уголках глаз Пуш-Гролы блеснули слезы. Она оплакивала разрушение и смерть вокруг.
– Взываю к тебе… Сольвильда, – хрипло прошептала Лесная Бабушка, кашляя от едкого дыма, – если тебе есть дело хоть до кого-то, кроме себя самой, помоги нам.
Эрлкинг рассмеялся жестоким, холодным смехом.
– Великая Пуш-Грола молится? О чем же она просит? О дождевых тучках? О громе и паре молний? – Он пощелкал языком. – Как жаль, что Сольвильда уже давным-давно не отвечает на молитвы.
Затаив дыхание, Серильда выбралась из-за камня и стала подкрадываться ближе, не сводя глаз с цепи.
Лицо Лесной Бабушки исказилось страданием.
– Сольвильда… Что ты с ней сделал?
– То же самое, что сейчас сделаю с тобой.
Король опустил меч. Другая его рука потянулась к ремню.
Он отстегнул цепь в тот самый момент, когда Серильда ухватилась за нее.
Вздрогнув и занеся над головой меч, Эрлкинг повернулся к Серильде, но замер, увидев, что это она сжимает цепь обеими руками.
– Я не позволю тебе убить ее! – закричала Серильда. – Она всего лишь пытается защитить лес. Злодей здесь – ты! Не надо!
Король улыбнулся одними уголками губ, словно
– Никогда еще смертные не удивляли меня так, как ты.
Дернув за цепь, он одним рывком притянул Серильду к себе и обнял за талию. Серильда закричала, но не отпустила цепь даже тогда, когда ее руки оказались зажаты между ней и Эрлкингом.
Король наклонился к ней, его дыхание обожгло ее щеку.
– Помни свое место.
Злобно рыкнув, он оттолкнул Серильду, вырвав цепь у нее из рук. Золотые звенья разорвали ей кожу, оставив на руках страшные раны. Серильда упала на землю.
– Нет!
Эрлкинг взмахнул мечом – но ударил не по Пуш-Гроле, а по громадным шипам, выросшим из земли прямо там, где стояли они с Серильдой. Ей показалось, что, обнимай ее Эрлкинг еще хоть секунду, шипы проткнули бы ее насквозь.
– Довольно! – взревел король.
Легким движением руки он размотал золотую цепь и метнул ее в Лесную Бабушку. Цепь захлестнулась вокруг нее, привязав ее к стволу пылающего дерева.
Из горла Пуш-Гролы вырвался гортанный, нечеловеческий звук, скорее вой, чем крик. Она забилась, пытаясь освободиться, но от этих усилий цепь затягивалась только туже.
– Продолжай, – улыбнулся король. – Не сдавайся. Мне нравится смотреть, как ты мучаешься.
Лесная Бабушка глухо заворчала и плюнула в Эрлкинга комком слизи, который приземлился на его кожаную куртку и зашипел словно обжигающая кислота.
Эрлкинг застонал.
– Ты отвратительна.
Ноздри Пуш-Гролы раздулись, она вызывающе вздернула подбородок. А потом, удивив Серильду, начала насвистывать трепещущий, мелодичный напев, похожий на пение зачарованных птиц. Ее свист долгим и громким эхом разносился по долине.
У Серильды внутри зажегся огонек надежды. Пуш-Грола вызывает подкрепление? Какого-нибудь неожиданного союзника из леса, который ворвется и уничтожит охотников на месте?
Нет.
Ее надежда погасла так же быстро, как и родилась, едва Серильда увидела, что оставшиеся девы-моховицы, уставшие и раненые, но еще живые, развернулись и бросились в лес. Бабушка дала им приказ отступить.
– Они бегут, – крикнул один из темных, – Ваша Мрачность!
– Не преследовать! – прогремел голос Эрлкинга, и моховицы исчезли среди деревьев, как светлячки на рассвете. – Мы нашли все, что хотели.
Он посмотрел на Пуш-Гролу, которая перестала вырываться из оков. Выражение ее лица оставалось несгибаемо-упрямым. Когда Эрлкинг приблизился к ней, она оскалила зубы. Серильда невольно вспомнила, какими странными они ей показались, когда она впервые встретилась с Лесной Бабушкой. Как будто те немногие зубы, что у нее еще оставались, взяли у лошади и запихнули в старушечью челюсть.
– Какая легкая победа, – заговорил Эрлкинг. – Я надеялся убить побольше твоих дочерей, пока ты не додумаешься отправить их восвояси. Интересно, куда им теперь деваться, когда Асильталь сгорел дотла?