Проклятое место
Шрифт:
Азарт дельца и прирожденная жадность снова возобладали над здравым рассудком. Ответом на жалкую попытку отвоевать свои проценты стало злобное шипенье, которое в понимании старухи, наверное, означало громогласный хохот победителя. Она издевалась над Игорем, а заодно, над всеми нами. Ведь кому, как не ей было знать, что мы совершенно бессильны перед ее колдовскими чарами.
— Зря ты так, парень…
Ведьма медленно приближалась, а мы так же медленно пятились назад. Чем ближе подходила старуха, тем невыносимей становился исходящий от нее смрад: смесь запаха
Игорь, хотя и пожалел о собственной смелости, сдаваться, судя по всему, не собирался. Он выхватил из рук растерянной Светланы шкатулку и резким, нервным движением сорвал крышку. К нашему разочарованию, ничего ценного в ней не оказалось. На днище из темно-синего бархата покоился крохотный флакончик, плотно закупоренный хорошо притертой стеклянной крышечкой.
— Так это и есть хваленый эликсир молодости?
Реакция старухи на его действия позволила Игорю расслабиться и вести себя более нагло. Он, как и мы, сразу сообразил, что посредством драгоценного для старухи флакончика можно успешно укрощать ее свирепый нрав и даже диктовать свои условия. Ибо она, лишь только Игорь открыл шкатулку, замерла на месте и затряслась от ужаса.
— Не надо… Не надо… Не тронь…
— Почему же? — измывался Игорь. — Нам интересно узнать, что это такое, и как оно действует…
— Отдай!
Старуха упала на колени и умоляюще подняла руки.
Жалкое зрелище… Превращение могущественного, уверенного в своей силе повелителя в бесхребетного червя иных чувств, кроме отвращения, не вызывало.
Может, отдадим? — предложил Влад. Ему, натуре сильной и властной было труднее всех наблюдать за таким самоунижением. Я был с ним солидарен, да и Светлана, судя по всему, была готова уступить старухе. Нам ведь от пузырька какая польза? Пусть бабушка порадуется, не то от волнения второй раз окочуриться может.
Но Игорь заупрямился.
— Конечно, отдадим, — сказал он. — только не раньше, чем сами отсюда выберемся. И обязательно с этим сундучком.
Он был прав на все сто. Нельзя забывать, что жалкая и беспомощная сейчас старуха еще совсем недавно готова была нас всех уничтожить. У нас в руках оказался отличный козырь, и мы не имели права его не использовать с наибольшей для нас выгодой.
— Я согласна, — тихо произнесла старуха. — Я сама вас отсюда выведу. Только будьте осторожны. Умоляю вас, не уроните флакон…
Глава семьдесят пятая
Колдовских навыков старухи хватило на то, чтобы стена разверзлась перед нами, и мы в одно мгновенье оказались на поверхности.
Старинное подземелье подобного эксперимента не выдержало, и сзади долгое время раздавался грохот обваливающейся кладки.
Небо оказалось плотно укутанным тяжелыми низкими тучами, которые иногда пронизывали яркие жала молний. Ледяной ветер набросился на нас со свирепой неистовостью.
— Ведьмины проделки! — ворчал Влад, и я мысленно с ним соглашался.
— Мы — наверху, — сказала старуха. — Вы должны отдать мне флакон.
Она была права. Договор, как говорится,
— Оно то, конечно, так, — молвил Игорь, — только я и мои друзья не чувствуем себя в безопасности…
— Можете отдать ей флакон!
Мы резко обернулись от неожиданности. Позади, опираясь на сучковатую палку, стоял Поликарп Степанович. Кого-кого, а его я никак не ожидал здесь увидеть.
— Ты? — затряслась старуха. — Ты отдаешь его мне?
— Почему бы и нет? — хитро улыбался наш старый знакомый.
— Значит, ты простил меня?
— Мне больше не за что на тебя обижаться. Ты сама себя достаточно наказала.
— Брат… — старуха свалилась на колени и на четвереньках поползла к Поликарпу Степановичу. — Дорогой, ты даруешь мне жизнь и молодость?
— Как получится…
Мы смотрели за происходящим и ничего не понимали. Что-то было не так. Но, что?
— Отдай ей флакон! — приказал Поликарп Степанович Игорю и тот покорно протянул пузырек распластанной на земле старухе.
— Интересно, сестричка, как ты его пить будешь, у тебя ведь шея протекает?
— Как? — старуха резво вскочила на ноги. — Ха-ха-ха! Смотри!
Она сорвала стеклянную пробку и левой рукой, словно шляпку, отделила голову от туловища. Вылила содержимое флакона себе в разорванное горло и снова поместила голову на место.
Какое-то время ничего не происходило. Потом тело старухи затряслось и мне показалось, что оно начинает светиться изнутри. И с каждым мгновеньем свечение становилось все ярче. Вскоре оно достигло такой степени, что стало больно смотреть. Блеснула молния, раздался гром, земля зашаталась под ногами. Я зажмурился, а когда открыл, небо было ясным и чистым. На востоке пробивались первые лучи восходящего солнца.
Там, где мгновенье назад стояла жуткая ведьма, лежала прелестная женщина в белом роскошном платье. Та женщина, которая повстречалась мне когда-то на кладбище. Она как две капли воды была похожа на Марину. А, может, она и была мариной?
— Она умерла? — тихо спросила Светлана.
— Да, — спокойно ответил Поликарп Степанович. — Она давно потеряла душу, и никакой эликсир не смог бы оживить ее тело. Теперь-то она упокоилась навеки…
— Она мечтала, чтобы ее похоронили на старом кладбище, — сказал я, не в силах отвести взгляда от красоты, которая смогла вернуться лишь в мертвое тело.
— Я знаю, — ответил старик. — Я позабочусь об этом.
Вдруг меня осенило.
— Поликарп Степанович, настоящий граф — вы?
— Я же говорил, скоро вы сможете убедиться, что граф — жив.
— Кто же был тот, в ином мире?
— Ее любовник. Когда сестра украла у меня эликсир и сделалась уродиной, она сумела усыпить его и поместила в предназначенный мне склеп. Хотела разбудить, когда вернет себе прежний облик. Только. Как видите, все получилось иначе…
— Где же все это время были вы?