Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Внешне и по характеру они ничуть не походили друг на друга. Мистер Кершо отличался крепким сложением, выглядел моложаво, нрав имел сангвинический, добродушный и веселый. Природа наделила его недюжинными способностями и живым умом он буквально фонтанировал всевозможными планами и идеями, и некоторые казались многообещающими, если над ними всерьез поработать, хотя другие представляли собой совершеннейшие фантазии. Стремясь осуществить свои замыслы, мистер Кершо рисковал куда больше, чем позволяло ему скромное состояние, которое он унаследовал, и потому постоянно изыскивал средства, дабы увеличить капитал и воплотить свои мечты. Его можно было бы назвать вечным должником: не умея предвидеть непреодолимых препятствий, такой человек непозволительно много ставит на кон и зачастую теряет все.

Мистер Уилкокс, напротив,

но складу характера был типичным кредитором. Деньги он ссужал осторожно, с умом, мог поддержать смелое предприятие, но только при условии, что ничем не рискует, и в равной мере мог погубить и дело, и затеявших его людей, если видел в этом для себя верную и ощутимую выгоду. С небольшим состоянием, которое оставили ему родители, неуклонно следуя описанным выше методам, он сделался богачом. При этом он слыл душой любой компании, отличным рассказчиком, любил пожить в свое удовольствие и вкусно поесть, водил знакомство с соседями, избегая вступать с ними в деловые отношения, и оставался для них главным образом приятным собеседником. Среднего роста, лысый, невероятно толстый, он являл собой полную противоположность подтянутому и моложавому мистеру Кершо. История эта случилась лет десять назад, в конце лета, когда большинство представителей делового мира стремятся отдохнуть вдали от города. Ни мистер Кершо, ни мистер Уилкокс, по причинам, которые скоро станут понятными, отдыхать не уехали, но мистер Кершо отправил свою семью на море и временно жил в своем доме холостяком, распустив к тому же почти всех слуг.

Итак, после необходимого предисловия мы наконец можем приступить к рассказу.

С некоторых пор дела мистера Кершо шли не лучшим образом. Проекты, которые он считал весьма прибыльными, терпели крах, пока не остался один-единственный. Впрочем, в успехе он был совершенно уверен, и все его будущее было связано с этим начинанием. Удача принесла бы ему славу и богатство, неудача обрекала на полное банкротство. Однако не было никаких причин заранее бояться того, что предприятие провалится. Эксперты, оценивавшие изобретение, единодушно высказывались в его пользу. Спрос на изделие был обеспечен — потребность в нем не вызывала сомнений. Оставалось преодолеть только одно препятствие: найти кое-какие дополнительные средства, чтобы поставить дело на прочную основу. Однако мистер Кершо не особенно волновался — не зря же он водил дружбу с мистером Уилкоксом! Некоторое время назад он, в своей обычной экспансивной манере, обсуждал зарождавшуюся идею с вышеупомянутым джентльменом, и Уилкокс — а он выгоду чуял издалека — заключил с ним соглашение, по которому обязался, под определенные гарантии (патенты и опытные образцы), одолжить нужную сумму наличными для разработки идеи: при этом ему причиталась половина будущей прибыли, другая оставалась у Кершо.

Уилкокс выполнил свою часть обязательств, все деньги были истрачены, но теперь дополнительно требовался сущий пустяк, и Уилкоксу, конечно же, не откажет его здравый смысл, и он ссудит сколько надо. «Славный он малый, этот Уилкокс», — думал Кершо по дороге в соседский дом, когда пришло время обсудить этот вопрос. Увы! После стольких лет знакомства Кершо знал Уилкокса совсем не так хорошо, как ему представлялось. Он честно и открыто изложил Уилкоксу все обстоятельства, с жаром доказывая необходимость дополнительных авансов авансов, которые, несомненно, окупятся и позволят сберечь средства, уже затраченные на работу.

Уилкокс слушал его, храня грозное молчание. Наконец Кершо завершил свою речь и теперь ждал ответа. Ответ последовал — краткий и по существу. Уилкокс не даст больше ни пенни: ему, мол, очень жаль, но решение окончательное. Более того, он прямо заявил Кершо, что настаивает на своих правах. Деньги Кершо взял у него взаймы, проценты по ним не выплачивал, дела на производстве ведутся из рук вон плохо, так что Уилкокс намерен потребовать залог — фабрику, изобретение, все подчистую. Вполне возможно, изобретение само по себе многообещающее, хотя в этом еще предстоит разобраться, но перво-наперво он, Уилкокс, должен получить его в свою полную собственность.

Кершо был потрясен.

— А как же я? — растерянно спросил он. — Да будет вам известно, что я вложил в это дело все, что у меня есть. Если я потеряю дело, я потеряю все.

— Мне очень жаль, Кершо, — ответил Уилкокс. — Но бизнес есть бизнес,

и я пекусь о своих интересах.

— Дайте мне хотя бы время, — взмолился несчастный Кершо. — Я попытаюсь раздобыть деньги, которые я вам должен, и выкупить вашу долю.

— Ничего не выйдет, — ответил Уилкокс. — Мы так не договаривались. Если помните, по нашему соглашению мне причитается половина прибыли.

Кершо начал выходить из себя.

— Ах ты, сукин сын, — закричал он. — Значит, ты понимаешь, что дело выгодное. Хочешь воспользоваться моими обстоятельствами и завладеть всем?

Уилкокс улыбнулся.

— Вы вольны думать обо мне что угодно, — сказал он. — Может, я и сукин сын, но поджать хвост придется не мне, а вам.

Кершо был вне себя. Он спорил, умолял, угрожал — Уилкокс оставался холоден и непреклонен. Когда, вконец измученный, Кершо умолк, Уилкокс сказал:

— У вас все? Отлично. Что ж, довожу до вашего сведения, что я поручил сегодня своим адвокатам начать судебное дело. А сейчас, полагаю, нам пора завершить беседу, ваши адвокаты скоро получат известие от моих. Всего доброго.

В ярости и отчаянии Кершо покинул дом Уилкокса и отправился к себе. Удар оказался столь внезапным, что он не мог оправиться от потрясения и потерял способность здраво рассуждать. Он вошел в дом и попытался взять себя в руки, но разум его был в смятении.

Позвали к ужину, и он машинально пошел в столовую, но не смог проглотить ни куска. Зато он выпил сверх меры, а затем, поднявшись из-за стола, неверными шагами добрел до кабинета и опустился в кресло.

Что же с ним произошло? Постепенно он стал собираться с мыслями, и весь ужас его положения открылся перед ним. Его постиг крах — полный и непоправимый. Он задолжал банкирам, даже дом был заложен до последнего гвоздя. Он поставил все, абсолютно все на это последнее предприятие. Удача уже была у него в руках и вот уплыла, исчезла из-за того, что он доверился Уилкоксу — Уилкоксу, который оказался отъявленным негодяем. Кершо долго и ожесточенно осыпал его проклятиями. Уилкокс украл его изобретение, Уилкокс разбогатеет на нем, Уилкокс будет стоять и насмехаться над ним, глядя, как он погружается в пучину несчастий. А его семья, его ни в чем не повинная семья! Мысли вихрем проносились в его сознании, ужас овладевал им, когда он представлял, на какие страдания и нищету он обрекает жену и детей; чтобы успокоиться, он снова взялся за бутылку. Мозг лихорадочно работал. Что же делать, к кому обратиться? Он не находил выхода; одна мысль о том, что сейчас время отпусков, приводила его в отчаяние. Все, кто мог бы помочь ему, разъехались, а времени в обрез; этот дьявол, Уилкокс, уже подает иск в суд. Да, Уилкокс будет гореть в аду за свое коварство, хотя прежде в своей земной жизни успеет нагреть руки. Внезапно его осенила мысль: почему, собственно, Уилкокс должен нагреть руки? А вдруг Господь лишит его жизни в эту же ночь и без промедления отправит его душонку в ад. Почему бы и нет? Это было бы справедливо. Однако справедливый приговор нужно привести в исполнение, так, может, ему просто взять и убить Уилкокса? Такие не должны жить. Все, кого притеснял Уилкокс, восстанут из ничтожества и благословят своего избавителя. Сами небеса одобрили бы его поступок! Он снова и снова представлял себе, как это будет: ему казалось, он наяву видит пухлое лицо Уилкокса, искаженное гримасой смерти, ощущает тучное тело Уилкокса, которое корчится в его руках, сомкнувшихся в железной хватке. Он ликовал при этой мысли. Да, он убьет Уилкокса.

Не успел он опомниться, как обнаружил, что стоит у себя на лужайке. Кершо взглянул на свой дом — темный и безмолвный, как все вокруг, как сама эта ночь. Куда ни кинь взгляд, все темно и безмолвно. Кершо пересек лужайку, легко перепрыгнул через ограду, отделявшую его сад от сада Уилкокса, и осмотрел дом соседа. Там тоже все было безмолвно, только в одном окне горел свет — он знал, что это окно в спальне Уилкокса. Так, значит, этот сукин сын еще не спит, знает ли он, что его ждет? Кершо незаметно проскользнул к дому. Его совсем не удивило, что стеклянная дверь в гостиную открыта. Господь помогал ему, значит, на то Божья воля, чтобы Уилкокс погиб от его, Кершо, руки. Кершо неслышно пробрался внутрь, неслышно пересек комнату и ловко проскользнул вверх по лестнице. Ноги бесшумно ступали по толстому ковру. Он приблизился к двери, ручка легко повернулась, и он вошел в спальню.

Поделиться:
Популярные книги

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Хозяин Теней 2

Петров Максим Николаевич
2. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 2

Ни слова, господин министр!

Варварова Наталья
1. Директрисы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ни слова, господин министр!

Моя на одну ночь

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.50
рейтинг книги
Моя на одну ночь

Изгой Проклятого Клана

Пламенев Владимир
1. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана

Меч Предназначения

Сапковский Анджей
2. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.35
рейтинг книги
Меч Предназначения

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Мастеровой

Дроздов Анатолий Федорович
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Мастеровой

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!