Пронто
Шрифт:
Ники на мгновение замер, а затем осторожно, словно там полно змей, забрался на заднее сиденье и с той же осторожностью прикрыл дверцу – и тут же Рэйлен, не оглядываясь, через плечо перекинул ему свой обрез. Ники растерялся еще больше, он решительно не понимал, что бы это значило. Тем временем Рэйлен тронул машину с места.
– Ты только скажи мне, – поинтересовался он, – как добраться туда, куда мы с тобой едем. Это-то ты можешь?
Ехали они, как оказалось, на окраину, в верхнюю часть города, к ничем особо не примечательному жилому дому. Довольно новый, невысокий – всего в три этажа –
– Одну секунду, – сказал Рэйлен, выйдя из «фиата», а затем подошел к багажнику и открыл его. Наружу вылез парень; весь мятый-перемятый, он дико озирался по сторонам, не понимая, похоже, куда его привезли. Рэйлен спросил: как он, в порядке? Но в ответ получил только ошеломленный взгляд. Молча наблюдавший всю эту сцену Ники тоже пребывал в явном недоумении.
Из дома вышли еще двое. Они забрали у Рэйлена оружие, а затем по коридору первого этажа отвели в дальнюю часть здания и, открыв одну из дверей, впихнули в помещение вроде кладовки. Комнатушка была пустой и голой – только лампочка на потолке и какие-то закрытые шкафы вдоль одной стены.
И Роберт Джи. Он сидел на полу, вытянув ноги и привалившись спиной к бетонной стене.
– Так они тебя не тронули?
– Даже не обругали.
– И ни о чем не спрашивали?
– Ни о чем.
– Где они тебя взяли, на дороге?
– Я и в машину сесть не успел.
– И привезли сюда... А есть они тебе давали?
– Макароны. Довольно приличные.
– В туалет выпускали?
– А у меня тут свой собственный. Вон та дверь.
– И никого больше ты не видел? Других?
– Никого не видел.
– Не понимаю, что это он задумал?
– Вот и я хотел бы знать.
– Я был уверен, что к этому часу они тебя уже допросили и ты все им выложил.
– Я бы так и сделал.
– Знаю и ничуть не осуждаю.
– Но они просто не дали мне такой возможности. Ты понимаешь? Я даже сказал этому мужику: «Послушайте, вы, наверное, хотите у меня что-то узнать?» Ты же понимаешь, я не знал, может, сначала они меня отделают, а только потом начнут спрашивать. Вот я и говорю: «Послушайте, вам совсем не обязательно метелить меня и выдирать у меня ногти и всякое такое. Я сам расскажу все, что вы хотите знать». Пытался объяснить им, что мое дело здесь телячье. А этот мужик поворачивается и молча уходит. Это когда они привели меня наверх, я видел его всего какую-то минуту, а потом он поворачивается и уходит. Пижонистый такой мужик, костюмчик у него будьте-нате, только старомодный малость.
– Это Зип. Томми Бакс. Другой – Ники, это который в кожаной куртке, ну тот, с которым я говорил по телефону. Он сказал, что знал заранее – или позвоню, или еще как-нибудь свяжусь с ними. Только кажется мне, это не он знал или предполагал, а Зип. Просто Ники, как я понимаю, из этих, которые любят хвастаться тем, что они могут да что они сделают. И за ним не задержится пересказать тебе чужую мысль и сделать вид, будто она его собственная. Я точно знаю, что его роль в этой истории – десятая, все решает Зип.
– И этот мужик знал, что ты придешь.
– Или
– Он точно знал.
– Ну, если бы ты не вернулся...
– Ты пошел бы меня искать.
– Я хотел сказать, что придумал бы какой-нибудь способ связаться.
– Про то я и говорю, что мужик это знал. И какой же можно сделать вывод?
– Только один. В таком случае он, насколько я понимаю, желает допросить меня, а не тебя, – сказал Рэйлен. – Хочет, чтобы именно я сообщил ему, где находится Гарри. Он воспринимает эту историю как личную и желает выяснить со мной отношения.
– Тогда готовься, – ответил Роберт Джи.
Когда они вошли, Рэйлен встал, но не из вежливости, а просто чтобы Зип и Ники не смотрели на него сверху вниз. Как только они оказались в комнате, кто-то третий, оставшийся в коридоре, закрыл дверь. Роберт Джи сохранял прежнюю позу, пока Зип не посмотрел на него и не приказал:
– Вставай.
Роберт встал – медленно, не торопясь, покрякивая и разминая онемевшие ноги.
– Следи за ним, – бросил Зип, взглянув на Ники, и повернулся к Рэйлену: – Я ждал тебя. Знал, как только ты выяснишь, что этот парень у меня, попробуешь устроить сделку, выменять его на Бенно и Марко. Где они, кстати?
– Заперты в гараже.
– Да? Там, где Гарри?
– Возле его дома.
– А Гарри там?
– Он уехал, – сказал Рэйлен.
– Да? И куда же?
– Домой.
Зип глядел на него и молчал.
– Давай я его «сделаю», – сказал Ники. Рэйлен обернулся и увидел в руках Ники оружие, на этот раз какой-то небольшой пистолет.
– Ну давай, – попросил Ники. – Оставь меня с ним здесь, один на один.
Не оборачиваясь, Зип поднял руку, чтобы Ники заткнулся.
– И когда же это Гарри уехал домой? – спросил он. Вместо Рэйлена ответил Роберт Джи.
– Тогда, когда ты тут занимался хреновиной, поджидая Рэйлена, – сказал он. – Мог бы и у меня спросить, где живет Гарри. Господи, да я бы тебе сразу же выложил. Так тебе обязательно нужно было ждать, чтобы рассказал Рэйлен. Ну вот это он и делает – рассказывает.
Ситуация явно его забавляла.
Зип слушал Роберта с каменным лицом, не отводя глаз от Рэйлена.
– Гарри уехал одновременно с тобой, – сказал он, когда наступила тишина. Рэйлен не ответил.
– Это было совсем недавно. Ты приехал сюда на машине парня, дежурившего на выезде автострады. Но никто не видел ни машину Гарри, ни ту, которой пользовался ты. Значит, ты спустился в Рапалло на машине Бенно, так? А теперь на ней едет Гарри, о'кей, это дает им преимущество перед нами, но не слишком большое. Куда он поехал?
Рэйлен не отвечал.
– Они с этой женщиной поехали в Генову?
Некоторое время Зип и Рэйлен молча смотрели друг на друга.
– Или в Милан. А может, на юг, в Рим?
– А как насчет Турина? – спросил Рэйлен. – Или Болоньи?
Лицо, смотревшее на него, оставалось таким же каменным.
– Вот ты и скажи – куда. Рэйлен покачал головой:
– Не знаю.
– Ну-ка, прицелься в чернокожего, – бросил Зип.
– Я так и делаю, – отозвался Ники.
– Так куда же он поехал? – снова повернулся к Рэйлену Зип. – Говори, а то три секунды – и этому парню конец.