Пропавшая глава
Шрифт:
– Нет, хотя я и побывал там - отрицать не стану. Давайте, однако, вернемся к Чарльзу Чайлдрессу. Он, кажется, доводился вам кузеном?
– Да, - сдавленно ответила она.
Держа чашку обеими ладонями, я допил кофе; удовольствия мне это не доставило.
– Послушайте, мисс Уингфилд, или миссис Эвери - не знаю уж, как вам привычнее, - мы можем полчаса ходить вокруг да около, а можем сразу взять быка за рога. Я предпочитаю второй вариант. Когда вы в последний раз видели Чарльза Чайлдресса?
Настал
– Моя фамилия Уингфилд. Про Эвери забудьте. Я, по крайней мере, давно его из головы выкинула. А что вам рассказали в Мерсере?
– Про вашу беременность мне известно, если вы это имеете в виду.
Кларисса кивнула.
– Да, в том числе. Вы, видимо, общались с моей мамочкой?
– Немного. Буквально мимолетом. Она не горела желанием уделить мне время.
На её губах мелькнула легкая улыбка.
– Да, это на неё похоже. А она... угрожала вам?
– О, она всего-навсего грозила натравить на меня шерифа, - ответил я.
– Впрочем, с меня хватило и этого. Я предпочел уйти.
– Да, она любит козырять знакомством с ним, когда ей выгодно. И тогда вы отправились к тете Мелве и моей кузине Белинде, да?
– Порядок не совсем такой, но я разговаривал с ними, это верно.
Кларисса кивнула и рассеянно посмотрела по сторонам. Затем продолжила:
– И они - особенно, конечно, Белинда, - были только счастливы воспользоваться случаем, чтобы очернить меня. Вы успеваете за мной?
– Хорошие слова, - похвалил я.
– Богарт использовал их, обращаясь к судебному стенографисту.*
______________
Имеется виду роль знаменитая роль Сэма Спейда из "Мальтийского сокола", сыгранная Хэмфри Богартом.
– А где еще, по-вашему, я могла их услышать? Вы, конечно, удивитесь, но не все жители Индианской глубинки полные невежи.
– Да ну?
– вскинул брови я.
– Остановитесь на этом поподробнее, потому что я и сам родом из глубинки. Только из Огайо. И что заставило вас податься на Восток?
Кларисса с грохотом опустила чашку на стол.
– Пользуясь вашим выражением, скажу так: "Что-то подсказывает мне, что вы и сами догадываетесь", - промолвила она.
– Не стоит играть со мной в кошки-мышки, мистер Гудвин. Это вам не идет.
– Хорошо. Чайлдресс ездил в Мерсер ухаживать за умирающей матерью. В то время, как он был там, вы возобновили свое с ним знакомство, завершившееся, помимо всего прочего, вашей беременностью. Похоронив мать, Чайлдресс возвратился в Нью-Йорк, а вы последовали за ним, при этом заметя все следы так, чтобы вашим родственникам не удалось вас разыскать.
Кларисса даже глазом не моргнула.
– Очевидно, что замести следы до конца мне все-таки не
– В наше время это мало кому удается, - назидательно произнес я.
– Два вопроса: родили ли вы ребенка? И - общались ли с Чайлдрессом?
Кларисса нервно заерзала; чувствовалось, как она мечтает улизнуть. Я ей даже посочувствовал, хотя и не настолько, чтобы избавить от своего общества. Несколько мгновенией мы разглядывали друг друга, затем она отчеканила:
– Это, конечно, совсем не ваше дело, но ребенок у меня есть.
– Она потупилась и посмотрела на свою чашку.
– Девочка. Пока я работаю, с ней сидет няня. Я живу совсем недалеко отсюда, а дома пишу картины.
– На первый вопрос вы ответили.
Она сердито посмотрела на меня и процедила:
– А вы, я вижу, от своего не отступитесь. Да, я несколько раз встречалась с Чарльзом после приезда сюда.
– И?
– Что "и"?
– гневно выпалила она.
– Послушайте, мисс Уингфилд, вы покинули Индиану и перебрались в Нью-Йорк. Почти в Нью-Йорк. Здесь жил отец вашего ещё не родившегося тогда младенца. Вы с ним встречались, что вполне логично, в силу ряда факторов душевного, психологического и финансового.
– О, а вы, оказывается, ещё и психоаналитик, - улыбнулась Кларисса. Ее лицо немного порозовело.
– Что бы мы, женщины, делали без таких, как вы, ума ни приложу!
– Хорошо, хорошо, сдаюсь, - кивнул я, поднимая обе руки вверх. Скажите, вы встречались с Чайлдрессом в Нью-Йорке? Или он приезжал к вам?
– Нет, ко мне он не приезжал, хотя я его и приглашала. Я сама приезжала к нему домой, в Гринвич-Виллидж. Несколько раз, как уже вам говорила.
– И что случалось во время ваших встреч?
Кларисса побарабанила пальцами по поверхности стола, затем подняла голову и произнесла:
– Ничего особенного. По правде говоря, я хотела, чтобы Чарльз на мне женился. Вас это возмущает?
– Нет. А должно?
– В Мерсере это вызвало бы бурю негодования. В моей семье, по меньшей мере. Меня и так родная мать позором заклеймила. Даже сама мысль о том, что по дому будет разгуливать незамужняя дочь на сносях, выводила её из себя. В её глазах я воплощала все пороки, подрывая моральные устои нашего благородного общества.
Я понимающе кивнул:
– А Чайлдресс, судя по всему, обзаводиться семейными узами не рвался?
– Со мной, по крайней мере. По его словам, он уже объявил о помолвке с одной женщиной из телевидения, но вам уже наверняка об этом рассказали... Кларисса вдруг запнулась и резко выпрямилась, словно вспомнила что-то важное.
– Постойте-ка, а какое вам до всего этого дело? Да и я хороша: развесила уши и болтаю тут с абсолютно незнакомым человеком. Объяснитесь немедленно - или я сейчас встану и уйду.