Простая формальность
Шрифт:
— У нас есть контакт с Рэией. Они хотят невесту, и прямо сейчас.— Тимур посмотрел искоса.— А чем это именно вы тут все занимаетесь?
*** *** ***
10
Ракетоноситель помчался по заданному курсу, и по венам Дэйдры распространилось ощущение легкой прохлады, на всем пути от пальцев ног до кожи под волосами ее головы. Она почувствовала легкость перышка.
Восторг испарился, когда она вошла в знакомый зал. Рэийская охрана была удвоена. Лицо Награда обещало шторм.
— Вы подготовились принять мои условия?
Вопрос не был направлен к ней, но жесткий тон все равно ее пронзил.
— Конечно, лорд Наград,— спокойно сказал Джейсон.
— Тридцать миллиардов? — недоверие на лице Награда было явным.
— Конечно. Только перед тем как деньги и леди могут сменить руки, имеется незначительный пустяк, требующий вашего внимания. Простая формальность.
— В чем суть?
Герцог улыбнулся.
— В соответствии с формальным контрактом для брачного союза, невеста запрашивает полное перечисление своих обязанностей.
— Я предоставил полный перечень во время первой нашей встречи.
Ни малейшего взгляда в сторону Дэйдры, опровергающего ее навязчивую мысль: «Я животное, для купли и продажи».
— Да, но учитываемые положения, плюс, я цитирую: «… и не уклоняться от запросов мужа в постели, во избежание саботажа ею действий, осуществляемых с целью произвести наследника», не позволяют успешно определить точную сущность направлений вашего внимания.
— Это тоже было охвачено на нашей первой встрече.
— Но, милорд,— произнесла Дэйдра, сохраняя свой голос настолько милым, насколько могла,— то была всего лишь очень небольшая часть. Этот предмет должен быть полностью исследован, прежде чем я стану вашей. У меня есть право знать, что потребуется от меня.
— Мы позволили себе подготовить короткий список всех «обязанностей», известных невесте,— с элегантностью танцора Джейсон переместил плавным движением карточку ридера на стол.— Все, что для нас остается – подвергнуть экзаменационной проверке каждую внесенную запись и определить, будет ли она входить в перечень. Если вам потребуется что-нибудь сверх того, что детализировано здесь, мы сделаем все возможное для включения этого в наш список.
Наград плавно засунул карточку в свой ридер. У него ушло намного больше минуты на то, чтобы пролистать до конца списка. Его глаза сверкнули:
— Сколько пунктов сюда записано?
— Пятьсот сорок пять,— голос герцога не мог быть еще милее.
— Я предъявляю требование на все из них,— сказал Наград.
— В соответствии с пунктом двести три, будете ли вы тогда покорны иметь слепок вашего анального отверстия для того, чтобы искусственный фаллос, используемый для проникновения в ваш анус, мог быть изготовлен в самых
Рэийские телохранители застыли.
Наград прочитал соответствующую запись.
— Я бы на такое не изъявлял своего требования.
Дэйдра немножко подалась вперед.
— Со всем должным уважением, милорд, я настаиваю на рассмотрении вами каждого пункта в отдельности, чтобы избежать подобных недоразумений.
Он наконец-то повернулся к ней.
— Я отказываюсь подчиняться этому идиотизму. На рассмотрение данного списка может уйти уйма дней.
— Это – мое законное право. Вы должны пересмотреть список в присутствии свидетелей. Вы сделали официальное предложение, имеющее обязательный характер. Его нельзя с такой легкостью отозвать.
Она едва не смогла услышать, как он заскрипел зубами.
— Вы – не рэийка. У вас нет прав.
— Да нет, имеются. Вы предоставили их мне, когда сделали заявление в целом разъясняющее мои обязанности и запросили приданое. Вы следовали закону вплоть до этой точки, как будто я была рэийской невестой. Доктрина существует только пока она подходит вам, милорд?
На мгновение она подумала, что он дотянется до нее через стол и задушит. Вместо этого он сидя откинулся назад. Его лицо расслабилось, и… (должно быть, это потребовало с его стороны колоссального усилия воли) рэийский лорд поднял ридер.
— Очень хорошо. Первый раздел называется «Термины и устройства». Я так полагаю, мы можем его пропустить.
— Может милорд позаботится определить термин анальной пробки? — спросила Дэйдра.— Как насчет различия между мягкой таковой и твердой?
Если бы его глаза могли стрелять молниями, она бы сгорела на месте.
— Тогда очень хорошо,— возвестил Его милость с умиротворяющей улыбкой.— «Термин номер один: пенис. Также известный как член, фаллос, Ванька-встанька, кинжал, клинок, жезл, оловянный солдатик…»
Подавшись вперед, Дэйдра попросила:
— Милорд, вы не будете против разрешения позвать за чем-нибудь таким, чем бы можно было подкрепиться. Этот день будет очень долгим.
Четыре часа спустя Наград швырнул свой ридер на стол со словами:
— Мне необходимо немного свежего воздуха.
Он зашагал на балкон. Дэйдра поднялась, потягиваясь, и также пошла наружу.
Когда она ступила из комнаты, в ту самую секунду, Наград взял ее под локоть, говоря:
— Миледи, идемте со мной.
Его прикосновение к руке Дэйдры было очень легким, несмотря на это, она с абсолютной уверенностью сознавала, что не сможет удрать. Наград привел ее к самой дальней точке балкона, чтобы держаться подальше от подслушивающего уха телохранителей в пределах комнаты.
— Это – вы,— сказал он.— Я знаю, это – вы. Вы придумали этот фарс.
— Что подало вам эту идею?
— Вы злорадствовали каждую секунду всего этого. Почему вы это делаете?
— Я просто хочу знать, что от меня требуется.