Простой, как снег
Шрифт:
Стр. 92. День Колумба – празднуется в США 12 октября, это официальная дата открытия Америки. Стр. 99. Ив Таньи (1900-1955) – французский художник-сюрреалист, самоучка, начал писать в 1927 году, эмигрировал в США в 1939 году.
Стр. 102.
Стр. 107. Перевод В.Левика.
Стр. 108. Скрудж – герой повести «Рождественская песнь в прозе» Диккенса, на редкость скупой и бездушный человек. Встреча с Тремя Духами Рождества показала ему неприглядное прошлое, настоящее и будущее. Имя «Скрудж» в английском языке стало нарицательным для обозначения старых скупердяев и зануд.
Стр. 118. Ганс Бринкер – главный герой романа М.М.Додж «Ганс Бринкер, или Серебряные коньки», пятнадцатилетний мальчик.
Стр. 134.4 июля – День Независимости, национальный праздник США.
Стр. 155. Перевод В.Борецкого.
Стр. 173. Домашняя комната – помещение для приготовления уроков и внеклассных мероприятий.
Стр.181. «Дорогой Селден», – начиналось еще одно письмо, которое заканчивалось словами «Твоя подруга Лили Барт». – Имеется в виду роман Э.Уортон «Дом веселья». Лили Барт – красивая женщина, мечтающая о красивой жизни, недоступной для нее в силу бедности и нежелания трудиться. Кончает жизнь самоубийством.
Стр. 195. «И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие
Стр. 197. Бобби Джонс (1902-1971) – американский игрок в гольф, любитель. Между 1923 и 1930 годами выиграл четыре чемпионата США, три открытых чемпионата Британии и другие турниры.
Стр. 208. Лисидас – персонаж комедии Мольера «Критика школы жен» (1663) – литератор, педантичный и нелепый человек, тщеславный и глупый.
Стр. 217. Фрэнк О’Хара (1926-1966) – американский поэт и драматург, родом из Балтимора.
Стр. 221. EST – Eastern Standard Time – восточное поясное время (амер.)
Стр. 262. …когда они выяснили, что разрешение незаконно, это нарушило их планы… – герою шестнадцать лет, поэтому по американским законам подобное разрешение должен был подписывать кто-то из родителей.
Стр. 274. «Ram» – английское слово, означает «таран».
Стр. 297. …ибо я знаю, что ради меня постигла вас эта великая буря… – Ион. 1:12.
Стр. 298. Дайана Арбус (1923-1971) – американский фотограф, вышла замуж за фотографа Алана Арбуса в возрасте 18 лет. Они вместе работали в мире моды до 1957 года, после чего Диана стала работать отдельно и фотографировать людей из низших слоев общества. Эти снимки принесли ей популярность. Совершила самоубийство.
Стр. 313. Перевод В.Борецкого.