Протяни руку - и возьми
Шрифт:
Где же сэр Этвуд спрятал свой клад? Неужели, все-таки в Загадочной зале? В каком-нибудь темном углу есть скрытая пружина, которую она пропустила. Кстати, сегодня пятница, подошел срок платить по счетам. Отец уплатил проценты? Хочется надеться, что он хотя бы пытается тратить деньги с умом. Нет, там ничего нет, кроме погребка. Столько людей обыскивали эту залу, уж кто-то должен был что-нибудь найти. Плохо искали — не аргумент. Вряд ли, они искали в одних и тех же местах. К тому же, она сама лично простукала все стены и убила на это занятие уйму времени. А может быть, у нее кто-то есть? Вот, она и поехала навестить
Между прочим, она пытается думать о сокровищах. Что-то не думается ей сегодня. Может, погода виновата. Слишком теплая и солнечная. Интересно, кто все-таки украл деньги? Скорее всего, кто-то из слуг. Рекомендации рекомендациями, но иногда случается так, что человек просто не может противостоять искушению. Увидел и взял. И ничего не смог с собой поделать. Да, наверное так оно и было. Хотя… Этот человек действовал слишком осторожно и с дальним прицелом. Ведь для того, чтобы взять деньги, нужно было подобрать ключ или изготовить его. На это требуется много времени. Гвен точно не знала, сколько, но это явно не минутное дело. А это говорит о том, что кража тщательно спланирована. Вор хорошенько все обдумал и не торопясь осуществил. Это говорит о том, что ни о каком мгновенном искушении речи быть не может. Этот человек не просто украл деньги, он их сперва нашел, потом достал, а уж потом присвоил. Он хотел их украсть. Правда, Гвен не могла представить никого из слуг за таким неблаговидным занятием. Впрочем, если б вора было так легко найти, все давно бы сидели в тюрьмах. Ни у кого на лице не написано, что он преступник. Возможно, этот человек уже совершал кражи, только до сих пор еще никто не замечал их. Воровал, наверное, по мелочам, чтоб это никому не бросалось в глаза, и от этой безнаказанности осмелел и решился на более крупную кражу.
Итак, пытаемся думать о кладе. Если в библиотеке ничего нет, значит нужно поразмышлять о других местах, хотя библиотека идеально подходила. Но ничего не поделаешь. Может быть, это гостиная? Нет, только не гостиная. Там всегда слишком много народу. Никто не додумается сделать потайной ход в гостиной.
Гвен оттолкнулась ногой от земли и закачалась на качелях. Решительно, у нее сегодня нет настроения думать. Все мысли какие-то ленивые, полуживые и вымученные.
— Тебе здесь нравится? — осведомился Джек, подойдя к ней абсолютно неслышно.
Но девушка уже немного привыкла к такой его манере и даже не вздрогнула. Она посмотрела на него и кивнула.
— Я вас не заметила, — пояснила она.
— Очень странно, — усмехнулся он, — потому что ты смотрела прямо на меня. Или скорее сквозь меня. Ты все еще ломаешь голову над кладом?
— Пытаюсь, — Гвен пожала плечами, — но до сих пор меня еще не озарило.
— Тут надо не думать, а действовать.
— Например? Разобрать ваш дом по кирпичику, как вы когда-то советовали?
— В таком случае, можно обнаружить много интересного. Но если серьезно, над вопросом, где спрятан клад, можно ломать голову до бесконечности. И ни до чего не додуматься.
— Нужно
— Кто? Сэр Этвуд?
Девушка кивнула.
— Да ничего он не имел в виду. Он просто воображал себя самым хитрым. Зашифровал свое послание так, что сам черт ногу сломит. Пусть, думал, родственники помучаются, поломают голову, вдруг что и найдут. А если не найдут, тем лучше.
— Чем лучше?
— Клад сохранится в целости и сохранности.
— Глупости. Зачем прятать клад, если надеешься, что его никто никогда не найдет.
— Никто не найдет, кроме того, кто его спрятал.
— И какой в этом толк, если сэр Этвуд давно покойник? — Гвен презрительно фыркнула.
— Он-то не собирался умирать. А может быть, он сейчас его охраняет в виде привидения и полон решимости не допускать туда никого из смертных.
— Не знаю, что еще могло прийти ему в голову. Это очень на него похоже. Но мне кажется, из него вышло бы очень веселое привидение.
— Ну, если представить, что он постоянно хохочет, то вполне возможно.
Джек сел рядом с Гвен и некоторое время молчал. А потом спросил:
— Тебе еще не надоело искать сокровища, Гвен?
— Мне надоело думать. Я просто не знаю, где это еще может быть.
— Но ты-то гораздо сообразительнее меня. По крайней мере, тебе пришло в голову уже целых две идеи и одна из них была удачной.
— А, это вы винный погребок имеете в виду, — хмыкнула девушка, — что и говорить, очень ценная находка. А также пример для подражания всему дому. Слуги до сих пор ищут клад по всем углам и простукивают стены. Прямо-таки, эпидемия какая-то.
— Возможно, кому-нибудь из них и повезет.
— Кто-то из слуг каждую ночь обшаривает Загадочную залу, — вспомнила Гвен, — очень упорный малый.
— И что он ожидает там найти? — хохотнул Джек, — там ничего нет. Но пусть ищет, раз пришла такая охота. А ты откуда это знаешь?
— Мне сказал об этом Баррет, — пояснила она, — как-то ночью ему почему-то не спалось и он услышал там какие-то звуки.
— А не спалось ему, вероятно, по той же самой причине, — предположил тот весело, — наверняка, Баррет намеревался втихомолку заняться поисками клада и был очень раздосадован, что место оказалось занято.
— Он опасался, что этот человек присвоит себе этот клад.
— Для этого ему сперва следует его отыскать. Вряд ли, у него это получится, если он будет искать клад в Загадочной зале. Сэр Этвуд спрятал свое добро надежно. Надежнее некуда. Проще было только в колодце утопить.
— Да, это было бы гораздо проще, поскольку колодцы имеют обыкновение пересыхать, — вставила Гвен, — жаль, что это не колодец. Сэр Этвуд написал, что это находится в доме. И найти очень просто. Протяни руку — и возьми.
— Эту фразу можно понимать как в буквальном, так и в переносном смысле, — начал рассуждать Джек, — и если в переносном, то искать можно до бесконечности, поскольку теперь неизвестно, что сэр Этвуд имел в виду. Ему-то это, конечно, казалось проще некуда. Но он умер, а его потомки не столь проницательны. А если понимать фразу в буквальном смысле, все равно ничего не выходит. За книгой не было никакой потайной пружины.
— Не было, — согласилась Гвен и тяжело вздохнула.
— Значит, она где-то в другом месте.