Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Прозрачные воды южных морей
Шрифт:

Вместе с тем, дворик, в который сейчас тихонько прошмыгнула Мэй, был чисто убран, трава - аккуратно подстрижена, сорняков в многочисленных клумбах не наблюдалось. А пергола - тоже увитая ярками цветами - была даже по-совему уютна!

А мелодия все не кончалась... Мэй ждала уже пятнадцать минут. Вряд ли, конечно, это время можно было считать потерянным или упущенным - невидимый гитарист играл виртуозно. Но... сто десять тысяч баксов - они просто вопили над самым ухом о необходимости грубо прервать эти волшебные звуки!

Мэй тяжко вздохнула,

в десятый раз заглянула в местную газету, которую держала в руке. Сверила адрес в объявлении с тем, что был на доме. Нет, ошибки не было - именно этот особняк.

Буэнос диас!
– Собственно, этим ее знания испанского и ограничивались, и дальше она говорила по-английски.
– Есть тут кто?

(исп. "Доброе утро")

Гитара смолкла. Обострившимся чувствами Мэй "видела", как человек с сожалением отставил гитару куда-то к стене. Открыл дверь и стал спускаться вниз. Вот он уже на первом этаже. Подходит к двери. Стоит перед дверью зачем-то... медлит.

Дверь отворилась.

Очкастая служанка вопросительно взирала на визитершу. Симпатичная. Очень симпатичная - оценила Мэй. Испанка, скорее всего. Ну, или метиска во втором-третьем поколении, если судить по сравнительно светлой коже. Стройная. Лет двадцать - двадцать пять, наверно. Черное платье с широкой юбкой, белый передник, белый чепец, белые перчатки... и не жарко ей в такую жару?

И на гитаре, получается, играла именно она?

– Буэн диа де хечо. Эскуче устед, сеньорита!

(исп. "Вообще-то, добрый день. Слушаю вас, сеньорита!")

– Простите, а можно по-английски?
– Запаниковала Мэй. Ведь служанка могла и не знать английского!

– Что-то хотели, сеньорита?
– Спокойно переспросила служанка по-английски.

– Я по объявлению!
– Мэй помахала газетой, свернутой в трубочку.

– Проходите, сеньорита. Я доложу о вас.
– Тихо сообщила служанка, отступая в полумрак холла.

Уже через три минуты Мэй разговаривала с хозяином поместья - седовласым усатым кабальеро. Благородный породистый идальго. Глава семьи. Между прочим, как раз во вкусе Мэй - ей такие нравились. Хотя, если судить по блестящим глазкам служанки, которая стояла за плечом хозяина, ТАКИЕ мужчины не могут оставить равнодушной ни одну женщину!

И кабинет был красивым. Правда, предметы в нем были не столько дорогими, сколько... ценными. Мебель из очень старого дерева, фотографии, портреты, старинное оружие на стенах (в углу - так вообще стоял полный доспех рыцаря!). Но не было ни позолоты, ни картин-пейзажей.

Как и говорила ей Шеньхуа, семья Лавлес переживала не самые лучшие времена. Таких даже грабить как-то неспортивно! ("Не переживай - им эти документы вообще типа не нужны - сидят на этих ископаемых, как собака на сене! Сдались им эти земли под виноградники, типа того!")

Дон Диего Сан Фернандо Лавлес. Или Дон Диего. Для краткости.

– Нет-нет-нет, сеньорита.
– С усмешкой качал головой седовласый красавец.
– Не "дон Лавлес", а "дон

Диего". А вот если вы используете "сеньор", то надо вместе с фамилией - сеньор Лавлес. Не переживайте: испанский язык - один из самых легких в изучении. Тем более для того, кто уже знает один неродной. Вы по объявлению, не так ли?

Вместо ответа Мэй протянула дону Диего газету. Это заставило поморщиться служанку, которую хозяин поместья почему-то не стал отпускать после того, как та привела гостью в кабинет. Она, кстати, едва заметно поменялась - сейчас в ее поведении, когда рядом был Лавлес, ощущалось что-то преданно-собачье, услужливое. Любовница хозяина? Вполне возможно, хотя Шеньхуа про это ничего не говорила ("Меньше знаешь - труднее засыпаться по легенде "типа случайный человек")

– Хм...
– Дон Диего внимательно просмотрел англоязычную газету, купленную Мэй в Сан-Кристобале.
– Странно, сеньорита. Наше предложение, - он показал на обведенное карандашом объявление.
– Явно, не самое привлекательное для молодой сеньориты. Жалованье - раза в четыре меньше, чем вот тут, - он ткнул в другое выделенное тем же карандашом объявление.
– Или тут...

– Гитара, сеньор Лавлес.
– Объяснила Мэй.
– На седьмой странице - объявление о частных уроках игры на гитаре.

– О!
– Дон Диего удивился. Сильно. Быстро пролистал и стал смотреть обведенные карандашом объявления на указанной странице.
– Хм... действительно. Ого. Почти половина жалованья! Так, телефон, адрес... "Спросить Роберту".
– Он вопросительно посмотрел на служанку.
– Роберта?

– Я могу давать частные уроки игры на гитаре, сеньор.
– Торопливо объяснила она, затеребив краешек передника.

– Что ж...
– Дон Диего снова обратился к Мэй.
– Думаю, мы сможем взять вас на работу, сеньорита Мэй...

– Дзян.
– Облегченно поправила Мэй, снова вызвав неудовольствие своего будущего учителя игры на гитаре.
– Мэй - это фамилия, сеньор Лавлес.

Дон Диего широко улыбнулся - видимо, непосредственность маленькой китаянки его веселила.

Ах, как он улыбается! Как он улыбается! Два... нет три! Три "улыбки инспектора Ченга"! М-м-м...

+++

Когда новиспеченная служанка ушла забирать вещи из гостиницы, дон Диего внимательно посмотрел на Роберту.

– Не хватает денег?
– Тихо спросил он.

– Не извольте беспокоиться, сеньор!
– Чуть даже испуганно ответила девушка.
– Вам не нужно было нанимать эту китаянку - я прекрасно справляюсь с работой!

– Ты обратила внимание, как она одета?

– Да, сеньор Лавлес! Более того, ее зубы...

– И что думаешь?

– Девочка разбогатела совсем недавно, сеньор Лавлес - не умеет носить дорогую одежду, мешает ее с дешевой. Судя по сапфировым брикетам на зубах - она богата и ей незачем наниматься горничной! Ее подослали ваши враги, сеньор Лавлес! Это совершенно определенно!

Поделиться:
Популярные книги

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Приватная жизнь профессора механики

Гулиа Нурбей Владимирович
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Два мира. Том 1

Lutea
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
мистика
5.00
рейтинг книги
Два мира. Том 1

Отрок (XXI-XII)

Красницкий Евгений Сергеевич
Фантастика:
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать