Прозрачные воды южных морей
Шрифт:
Вместе с тем, дворик, в который сейчас тихонько прошмыгнула Мэй, был чисто убран, трава - аккуратно подстрижена, сорняков в многочисленных клумбах не наблюдалось. А пергола - тоже увитая ярками цветами - была даже по-совему уютна!
А мелодия все не кончалась... Мэй ждала уже пятнадцать минут. Вряд ли, конечно, это время можно было считать потерянным или упущенным - невидимый гитарист играл виртуозно. Но... сто десять тысяч баксов - они просто вопили над самым ухом о необходимости грубо прервать эти волшебные звуки!
Мэй тяжко вздохнула,
– Буэнос диас!
– Собственно, этим ее знания испанского и ограничивались, и дальше она говорила по-английски.
– Есть тут кто?
(исп. "Доброе утро")
Гитара смолкла. Обострившимся чувствами Мэй "видела", как человек с сожалением отставил гитару куда-то к стене. Открыл дверь и стал спускаться вниз. Вот он уже на первом этаже. Подходит к двери. Стоит перед дверью зачем-то... медлит.
Дверь отворилась.
Очкастая служанка вопросительно взирала на визитершу. Симпатичная. Очень симпатичная - оценила Мэй. Испанка, скорее всего. Ну, или метиска во втором-третьем поколении, если судить по сравнительно светлой коже. Стройная. Лет двадцать - двадцать пять, наверно. Черное платье с широкой юбкой, белый передник, белый чепец, белые перчатки... и не жарко ей в такую жару?
И на гитаре, получается, играла именно она?
– Буэн диа де хечо. Эскуче устед, сеньорита!
(исп. "Вообще-то, добрый день. Слушаю вас, сеньорита!")
– Простите, а можно по-английски?
– Запаниковала Мэй. Ведь служанка могла и не знать английского!
– Что-то хотели, сеньорита?
– Спокойно переспросила служанка по-английски.
– Я по объявлению!
– Мэй помахала газетой, свернутой в трубочку.
– Проходите, сеньорита. Я доложу о вас.
– Тихо сообщила служанка, отступая в полумрак холла.
Уже через три минуты Мэй разговаривала с хозяином поместья - седовласым усатым кабальеро. Благородный породистый идальго. Глава семьи. Между прочим, как раз во вкусе Мэй - ей такие нравились. Хотя, если судить по блестящим глазкам служанки, которая стояла за плечом хозяина, ТАКИЕ мужчины не могут оставить равнодушной ни одну женщину!
И кабинет был красивым. Правда, предметы в нем были не столько дорогими, сколько... ценными. Мебель из очень старого дерева, фотографии, портреты, старинное оружие на стенах (в углу - так вообще стоял полный доспех рыцаря!). Но не было ни позолоты, ни картин-пейзажей.
Как и говорила ей Шеньхуа, семья Лавлес переживала не самые лучшие времена. Таких даже грабить как-то неспортивно! ("Не переживай - им эти документы вообще типа не нужны - сидят на этих ископаемых, как собака на сене! Сдались им эти земли под виноградники, типа того!")
Дон Диего Сан Фернандо Лавлес. Или Дон Диего. Для краткости.
– Нет-нет-нет, сеньорита.
– С усмешкой качал головой седовласый красавец.
– Не "дон Лавлес", а "дон
Вместо ответа Мэй протянула дону Диего газету. Это заставило поморщиться служанку, которую хозяин поместья почему-то не стал отпускать после того, как та привела гостью в кабинет. Она, кстати, едва заметно поменялась - сейчас в ее поведении, когда рядом был Лавлес, ощущалось что-то преданно-собачье, услужливое. Любовница хозяина? Вполне возможно, хотя Шеньхуа про это ничего не говорила ("Меньше знаешь - труднее засыпаться по легенде "типа случайный человек")
– Хм...
– Дон Диего внимательно просмотрел англоязычную газету, купленную Мэй в Сан-Кристобале.
– Странно, сеньорита. Наше предложение, - он показал на обведенное карандашом объявление.
– Явно, не самое привлекательное для молодой сеньориты. Жалованье - раза в четыре меньше, чем вот тут, - он ткнул в другое выделенное тем же карандашом объявление.
– Или тут...
– Гитара, сеньор Лавлес.
– Объяснила Мэй.
– На седьмой странице - объявление о частных уроках игры на гитаре.
– О!
– Дон Диего удивился. Сильно. Быстро пролистал и стал смотреть обведенные карандашом объявления на указанной странице.
– Хм... действительно. Ого. Почти половина жалованья! Так, телефон, адрес... "Спросить Роберту".
– Он вопросительно посмотрел на служанку.
– Роберта?
– Я могу давать частные уроки игры на гитаре, сеньор.
– Торопливо объяснила она, затеребив краешек передника.
– Что ж...
– Дон Диего снова обратился к Мэй.
– Думаю, мы сможем взять вас на работу, сеньорита Мэй...
– Дзян.
– Облегченно поправила Мэй, снова вызвав неудовольствие своего будущего учителя игры на гитаре.
– Мэй - это фамилия, сеньор Лавлес.
Дон Диего широко улыбнулся - видимо, непосредственность маленькой китаянки его веселила.
Ах, как он улыбается! Как он улыбается! Два... нет три! Три "улыбки инспектора Ченга"! М-м-м...
+++
Когда новиспеченная служанка ушла забирать вещи из гостиницы, дон Диего внимательно посмотрел на Роберту.
– Не хватает денег?
– Тихо спросил он.
– Не извольте беспокоиться, сеньор!
– Чуть даже испуганно ответила девушка.
– Вам не нужно было нанимать эту китаянку - я прекрасно справляюсь с работой!
– Ты обратила внимание, как она одета?
– Да, сеньор Лавлес! Более того, ее зубы...
– И что думаешь?
– Девочка разбогатела совсем недавно, сеньор Лавлес - не умеет носить дорогую одежду, мешает ее с дешевой. Судя по сапфировым брикетам на зубах - она богата и ей незачем наниматься горничной! Ее подослали ваши враги, сеньор Лавлес! Это совершенно определенно!
Брачный сезон. Сирота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Адвокат империи
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
рейтинг книги
Лейб-хирург
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
На границе империй. Том 5
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На изломе чувств
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги

Башня Ласточки
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Два мира. Том 1
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
мистика
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
