Прозрение
Шрифт:
Встречавшиеся по дороге ландердорпские обыватели не без интереса поглядывали на роскошно одетую красавицу, но самой Джудит Берли казалось, что каждый из этих прохожих смотрит на нее с глубоким презрением – как на девушку, потерявшую честь…
Когда через несколько минут все трое добрались наконец до квартиры, предоставленной местным комендантом в распоряжение полковника Роулингса-Тернера, Джудит села в дальнем углу гостиной и погрузилась в свои мысли. Миссис Девенпорт оживленно болтала с Алексом о проделанном путешествии: тетушка и племянница добирались от Дурбана до этих мест на поезде, и пожилая дама имела прекрасную возможность насладиться красотами местной природы.
«О Боже! Зачем я только
На протяжении всего обеда Джудит чувствовала себя еще более неловко. Полковник Роулингс-Тернер, судя по всему, догадавшийся, что визит невесты Алекса вовсе его не радует, пытался как-то сгладить ситуацию, что еще больше выводило молодую девушку из себя. Обращаясь к Джудит, полковник все время отпускал комплименты, нельзя сказать, чтобы очень удачные; когда же ему приходилось переброситься фразой с Алексом, по тону полковника было ясно, что он крайне недоволен своим подчиненным…
Отвечая невпопад на реплики полковника, Джудит думала о той минуте, когда она в последний раз видела Алекса в Англии: он стоял возле трапа – такой далекий и недоступный в своей шинели и фуражке, – и она подумала, что ее признания будет достаточно для того, чтобы жизнь его обрела утраченную гармонию; да, именно тогда она впервые подумала о возможности поехать вслед за ним в эту дальнюю страну – понадеялась, что ее постоянное присутствие рядом с Алексом даст ей шанс добиться его любви.
С волнением ждала она встречи, и как же велико было ее разочарование при известии о том, что Алекса уже несколько месяцев нет в Ледисмите. Должно быть, полковнику Роулингсу-Тернеру эта юная леди, с настойчивостью, граничащей с неприличием, упрашивавшая старого военного отвезти ее в Ландердорп, могла показаться немного странной. Действительно, слыханное ли дело, чтобы благородная англичанка гонялась за мужчиной, сбежавшим от нее за три месяца до свадьбы и, судя по всему, не слишком огорчившимся в связи с этим.
Оказавшись наконец в грязном, пыльном, полудиком Ландердорпе, Джудит почему-то решила, что, увидев ее в этом поселке, Алекс наконец поймет, что она мечтает о браке с ним не ради денег и фамилии, что только настоящая любовь могла заставить ее проделать столь долгий путь… Увы, эти мечты были иллюзорны: Джудит с болью была вынуждена признать, что человек, ради которого она покинула родной дом, вовсе не скучает по ней, по своим близким, по стране, в которой он родился и вырос, а напротив, пренебрегая выполнением своих прямых обязанностей, предается удовлетворению тех самых порочных наклонностей, обуздать которые и был призван их брак… Джудит долго не могла прийти в себя после того шока, который она испытала при виде Алекса, сидевшего чуть ли не обнявшись с этой крестьянской девушкой на козлах фургона… Помимо всего прочего, в его поведении сквозило явное пренебрежение к обручальному кольцу – ее кольцу, блестевшему у него на пальце. На это обратили внимание все: и тетушка Пэн, и полковник, и, разумеется, бурская девушка! Должно быть, это обстоятельство доставило ей особую радость… Английская леди преодолела несколько тысяч миль – и ради чего? Ради того, чтобы воочию убедиться в том, что ее жених готов волочиться за первой попавшейся девушкой… Это было непростительно!
Джудит посмотрела на Алекса: ей показалось, что за те месяцы, что прошли с их последней встречи, он немного похудел и стал серьезнее и собраннее. Что же такое с ней творилось? Неужели она совсем потеряла гордость? Зачем, зачем она пустилась в это путешествие?!
Слава Богу, что рядом была тетя Пэн. Она взяла на себя всю тяжесть поддержания светской
Никогда еще не было Джудит так плохо. Поездка в Южную Африку оказалась страшной ошибкой! Теперь ей надо забыть о своем намерении признаться Алексу в своих истинных чувствах. Вместо того чтобы броситься в его объятия со словами любви, она должна была снова играть опостылевшую ей роль…
Наконец обед подошел к концу. Полковник Роулингс-Тернер извинился перед дамами за невозможность провести остаток дня в их обществе и по дороге к выходу сказал Алексу, что хотел бы поговорить с ним наедине. Миссис Девенпорт сообщила, что намеревается немного отдохнуть и удалилась из гостиной, оставив Алекса наедине с Джудит. Девушка была почти уверена, что ее жених выдумает какой-нибудь благовидный предлог, чтобы удалиться, но Алекс почему-то не сделал этого: с уходом миссис Девенпорт в комнате воцарилась гнетущая тишина…
Наконец Джудит не выдержала:
– С нашей последней встречи прошло пять месяцев, Алекс. Неужели тебе нечего сказать?
– Позволь и мне задать тебе один вопрос, Джудит: неужели за эти пять месяцев у тебя не было возможности сообщить мне о своем намерении навестить меня в этой глуши? – с неприязнью проговорил Алекс. Джудит показалось, что он в чем-то обвиняет ее…
– Мне и в голову не приходило, что невеста должна заранее предупреждать жениха о своем визите… Впрочем, теперь, после этой отвратительной сцены, невольной участницей которой я стала сегодня утром, я поняла, что мне следовало сделать это. Алекс напрягся.
– «Отвратительной»? Единственное, что могло действительно показаться отвратительным, это была твоя реакция. Я, конечно, человек привычный, меня твоя холодная надменность уже не удивляет, но зачем же так относиться к людям, которые не сделали тебе ничего дурного?
– Мне искренне жаль, что я показалась тебе надменной, но, полагаю, моей вины здесь нет – просто за эти пять месяцев, которые ты провел в этих диких местах, ты совершенно отвык от общества цивилизованных людей. Что поделать, в такой компании…
Джудит почувствовала, что задела Алекса за больное место, но она никак не ожидала, что ее язвительная реплика вызовет столь бурную реакцию.
– О Боже! – воскликнул Алекс. – Ты заходишь слишком далеко, Джудит! Будь любезна уяснить себе, что даже такой знатной даме, как ты, совершенно непозволительно говорить в издевательском тоне о людях, с которыми ты даже не успела толком познакомиться. Хетта – умный, смелый человек, она умеет чувствовать так глубоко, как тебе не научиться за всю твою жизнь. Ты говоришь о каком-то «цивилизованном обществе», от которого я будто бы отвык. Но если это общество делает людей такими, как ты, то оно мне не нужно!
И в этот момент Джудит с ужасом поняла, что тревожное предчувствие не обмануло ее: резкие слова, неистовый блеск в глазах – все это говорило о том, что Алекс был по-настоящему влюблен в эту девушку. Да, ее жених Александр Рассел любил маленькую голландскую крестьянку в домотканой одежде!
Неужели она проделала такой огромный путь лишь для того, чтобы узнать об этом? Джудит подумала, что даже если бы после замужества она узнала о супружеской неверности Алекса, это известие не причинило бы ей столько боли и унижения, сколько это открытие—Алекс любил бурскую девчонку…