Прядильщики. Магические приключения девочки Лизы и ее брата Патрика
Шрифт:
Девочка глубоко вздохнула. Ей трудно было подобрать нужные слова, особенно если учесть, что она разговаривала сейчас с Крысой в парике и бумажной шляпке. Однако выбора у нее не было, нужно было объясниться.
— Я хочу сказать, что ищу гнезда прядильщиков.
Крыса громко взвизгнула, прыгнула вперед и зажала рот Лизы своей мохнатой лапой.
— Тсс, — прошипела она. — Вам нужно быть осторожнее. Впредь всегда хорошенько подумайте, прежде чем произнести их имя здесь, Внизу.
Лиза отпрянула назад, сплевывая попавшие в рот шерстинки, вкус и запах
— Вы знаете о прядильщиках? — тихо спросила девочка.
Нервно перебирая свой хвост двумя лапами, Крыса несколько раз оглянулась по сторонам и только после этого ответила:
— Разумеется, я знаю о них. Кто о них не знает? — Она внимательно посмотрела на Лизу, а затем, приняв, очевидно, решение, приблизила свою морду вплотную к ее лицу, касаясь его усами.
— Трудные сейчас времена, — тревожным тоном заговорила Крыса, сверля Лизу черными глазками. — Группировки и шпионы. Шпионы и прядильщики — повсюду, повсюду.
Лиза почувствовала, как у нее по спине пробежал холодок.
— Прошу вас, — произнесла она. — Скажите, вам известно, где находятся гнезда прядильщиков?
Крыса снова взвизгнула, услышав слово «прядильщики». Затем отрицательно покачала головой. Потом утвердительно кивнула. После вновь отрицательно затрясла головой, а потом это движение перешло в медленный утвердительный кивок.
— Ну, так что же? — воскликнула Лиза, постоянно помня о том, как стремительно улетают прочь драгоценные секунды и минуты. — Да или нет?
Крыса открыла рот, собираясь заговорить, но тут же захлопнула его. Затем выпучила глаза, раздула щеки и наконец выпалила:
— Да! Я знаю, знаю! — Вне себя от волнения, Крыса вытащила маленькую пудреницу и принялась яростно пудрить свое лицо. Или морду, если хотите. — Глупая я, глупая Крыса, — бормотала она. — Совсем мозгов у меня нет. Вечно влипаю в какие-нибудь неприятности. — Тут Крыса замотала головой и быстро стала повторять: — Нет, нет. О, нет-нет-нет.
К этому времени вся ее голова была окутана облаком пудры, которая разлеталась во все стороны, словно крошечные снежинки.
— Пожалуйста, — с отчаянием в голосе попросила Лиза. — Я сделаю для вас все, что угодно.
Крыса резко перестала пудриться, заинтересованно взглянула на свою собеседницу, и Лиза заметила появившийся на секунду в крысиных глазах алчный блеск.
— Все, что угодно? — переспросила Крыса.
Лизу внезапно охватил страх, не дававший ей говорить, поэтому она молча перекрестила себе сердце — именно так всегда делали они с Патриком, когда клялись в чем-то друг другу.
Крыса помолчала еще немного и наконец сказала:
— Хорошо. Я отведу вас туда.
Затем она стремительно повернулась и поспешила вперед.
Глава 5
Рынок троглодов
У Лизы еще не было времени, чтобы обратить внимание на странности мира, в который она свалилась. Сейчас она рассмотрела, что каменный пол, на котором она стоит, аккуратно врезан
Несколько раз на нем большими буквами повторялась надпись: «Это дорога к рынку!» Надпись буквально кричала, звала, окруженная несколькими огромными стрелками, указывающими дорогу.
Теперь Лиза увидела, что вдоль тропинки расставлены и другие камни с надписями.
Любопытные это были надписи: «Зевакам налево, покупателям направо», «Кусаться, лягаться, торговаться и жалить запрещается». Еще одна надпись была нанесена зловещей черной краской: «Воры, карманники и мошенники должны предстать перед судьей во Дворе Камней».
— Это дорога к гнездам прядильщиков, да? — с волнением спросила Лиза, едва поспевая за спешащей Крысой.
— Тсс… — Та резко обернулась, едва не задев Лизино лицо своим хвостом. — Помните, я просила вас быть осторожнее с этим именем?
— Простите. — Девочка отступила на шаг назад, встревоженная реакцией Крысы. — Просто я хотела убедиться, что…
— Попасть к гнездам можно только через рынок, — оборвала ее Крыса, затем повернулась и вновь припустила вперед.
Вдоль дороги группами стояли дома — таких странных домов Лиза еще никогда не видела. Она понимала, что это дома, потому что у них есть двери и дымовые трубы, но при этом ни один дом не был выше ее плеча, а сами они были построены из самых разных материалов — птичьих клеток, суповых кастрюль, хлебниц, консервных банок. Все они были сплющены, скручены и слеплены друг с другом.
Лизу тронуло то, с какой любовью относились к своим жилищам их обитатели.
Перед одним домиком был расстелен коврик для ног, перед другим стояла цветочная ваза размером почти с входную дверь домика, и из этой вазы торчал огромный красный цветок. Многие дома были оклеены обрывками разноцветной бумаги, и от этого казались невиданными зверьками в ярких пятнистых шкурках.
— Кто здесь живет? — удивленно спросила Лиза.
— А вы как думаете? Троглоды, разумеется. Ну, вот мы и пришли. Рынок троглодов. Конечно, все самые лучшие вещи успели уже расхватать, но кое-что, я думаю, еще осталось, осталось…
Они завернули за угол и неожиданно оказались на большой площади. При виде нее у Лизы закружилась голова — точно так же, как во время падения из подвала сюда, Вниз.
Площадь накрывал высокий каменный потолок, напоминавший массивную арку собора. Стены вокруг площади были увиты красным блестящим плющом, на котором висели зажженные фонарики, мерцавшие, словно далекие звезды, и заполнявшие площадь своим мягким белым светом.
В центре стоял каменный фонтан. Лизе сложно было понять, что могут изображать украшающие его фигуры. Они напоминали обхвативших друг друга животных, правда, сказать этого наверняка Лиза не могла, потому что с годами камень, из которого они были высечены, местами раскрошился, и поэтому очертания фигур стали размытыми. Впрочем, в одном месте совершенно четко можно было рассмотреть голову бобра, а под ней — голову крысы.